English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Замечания

Замечания translate English

497 parallel translation
Ничто не идёт лучше с лагером, чем саркастичные замечания.
Nothing goes better with a fine lager than a little snark.
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
You know I don't like to be critical, Dancer, but... you know, it doesn't look quite right when you and your partner... and your prima donna and your best customer... all go out at the same time.
Мы напоминаем представителю защиты, что его замечания оскорбляют суд!
We remind Counsel for the Defense.. That his remarks insolently question the integrity of this court.
Я возражаю против последнего замечания, так как это беспочвенная клевета!
I object to that last remark as a mean and unprincipled slander!
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи.
I shall prove the inconsistency of that remark by repairing to my customary retreat unassisted.
- Ваши замечания наверняка помогут нам.
- I'm sure you can be a great help to us here.
Не перебивайте. Из-за недостатка времени замечания не допускаются.
No objections allowed due to lack of time.
Фредди, ты демонстрируешь невежество когда делаешь подобные замечания.
Freddie, you certainly show your ignorance When you make a remark like that.
ну, мои глаза всегда широко открыты, и я исследовала множество книг вы простите мои замечания, но говорю с высока своих лет сначала бы лучше получить собственный опыт а потом уж писать книгу в жизни столько бардака и много чего еще
Well, I've kept my eyes open. And I've read a great deal. You will pardon the observations, señorita, but to a man of my years it would seem best to first live and then write a book.
Им я не делаю ни одного замечания целыми месяцами.
I haven't given a single notice to them for months.
Не надо делать мне замечания, я уже взрослый мальчик.
I don't need a crack like that any more than I need your dough.
- Оставь свои наглые замечания при себе.
- Keep your sauce to yourself.
- Еще какие-нибудь замечания, сынок?
- Any other remarks, Son?
Он много болтает. Кроме того, он всё время делает замечания.
He talks too much and always gets too close.
Необязательно вставлять свои замечания.
Not necessarily.
Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
If Your Honor please, counsel's remarks are out of order and prejudicial!
Какие-нибудь еще замечания?
Any other points?
- И правильно ругались. Почему не учли замечания товарища?
Right, why didn't you take into consideration the words of...
Ты кому замечания делаешь?
Whom are you criticizing?
Вы допустили, чтобы министр высказал неподходящие замечания в адрес этого идиота, Айзлина, что в свою очередь подвигло его стать на тропу войны.
You permitted the secretary to make unfortunate remarks to that idiot, Iselin, which started him off on a rampage.
В чём-то это лучше, чем слушать замечания от всех подряд.
At least it's better than being criticised by everyone.
Ваши идиотские замечания кое-чему меня научили.
I've learned something from your idiotic notions.
Троил очень хорошо относился ко мне, и я его очень люблю и если все, что ты можешь - это делать такие замечания...
Troilus has been very kind to me and I'm very fond of him and if all you can do is make remarks like that...
Ваши замечания вносятся в протокол, сэр?
Are your comments a part of the record, sir?
Когда вы учились у него, Кристин, то должны были слышать замечания Корби о том, как свобода передвижения поддерживает человеческий дух.
When you were a student of his, Christine, you must have often heard Dr. Korby remark how freedom of movement and choice produced the human spirit.
- Ваши ироничные замечания можете оставить при себе.
- You can keep your ironic remarks to yourself in the future.
Не начинайте семестр с замечания.
Don't start term with a black mark.
В них внесите свои замечания и предложения.
You'll both be filing reports. Make your comments and recommendations then.
Я требую, чтобы Вы опустили те замечания из своей колонки.
I demand you omit those remarks from your column.
Сэр, на данном этапе у вас есть замечания?
- I... note them. Sir, you have no comment at this stage?
Ну, всё это фанатичные, антифеминистские, слабоумные замечания...
Well, of all the bigoted, anti-feminist, cretinous remarks...
Держи свои замечания про старых дев при себе.
Keep your old-maid remarks to yourself, if you don't mind.
Он делает замечания по каждому поводу.
He makes comments about everything.
Я настаиваю, чтобы вы адресовали свои замечания мне.
I must insist you address your remarks to me.
Адресовал свои замечания?
Address my remarks?
Особенно сейчас, когда наша страна объединилась, как никогда ранее, в преддверии победы, а тут все еще какие-то пораженческие замечания!
Especially now, with our country united as never before on the verge ofvictory, and you still hear defeatist remarks!
Разрешите получить замечания.
May I have your remarks?
Итак, Мистер Вон, кажется, у вас есть замечания по поводу уклада нашей общины.
Now then, Mr Vaughan, I believe you have certain criticisms of the way this community is organised.
Ваши непристойные замечания грубы и не смешны.
Your jokes should be taken seriously, because they are not humorous.
Вы мне когда-нибудь перестанете делать замечания!
Will you ever stop reprimand me?
Когда это я Вам замечания делала?
When was I reprimanding you?
А, значит... что касается работы, пожалуй... Есть, так сказать, небольшие замечания. А именно...
One thing, as for work, how I put this, there's some objections.
Конечно, есть и другие замечания... Ну вот... У нашего объединения нашлись средства, появилась возможность напечатать мой труд.
Of course, there are some other objections, but in the meantime our association had some extra money so they printed one of my works.
Минерва обязан принять к сведению все ваши замечания и впредь уважать правила безопасности...
"Minerva will take full account of your blame, and will strive to respect the security protocol."
Это все замечания, пан директор?
You've been making notes, sir?
Я набросал тут замечания, сейчас я их прочту.
I ´ ll read them to you.
Хотя бы возьми мои замечания, изучи их.
Then take my notes. Study them.
Есть у меня, знаете ли, замечания по поводу вашей поездки.
Your colleagues are all against you.
Тогда два противоборствующих боевых флота быстро урегулировали свои разногласия для того, чтобы сплотить свои силы для объединенной атаки на нашу галактику, которая была идентифицирована как источник того оскорбляющего замечания.
'So the two opposing battle fleets settled their differences'in order to launch a joint attack on our galaxy,'now positively identified as the source of the offending remark.
Я извиняюсь за свои замечания.
I apologize for my remarks.
И ещё, чтобы меня уколоть, они при мне делали такие замечания...
They annoyed me, yes, because of their comparisons :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]