Занятие translate English
1,831 parallel translation
- Как ознакомительное занятие... -
No, because you're never- -
- Всем на занятие!
- Back to class!
У меня индивидуальное занятие после обеда.
I have a private this afternoon.
Я только закончу занятие и...
I'll just do this class and...
Ты просишь меня прогулять занятие?
Are you asking me to ditch class?
Ладно, будь кем хочешь, только приди и помоги мне провести подпольное занятие хип-хопом.
OK, you can be whoever you want to be so long as you come and help me co-teach my illegal hip-hop class.
Кристиан придет на занятие, да?
Christian's coming today, isn't he?
тебе нужно найти занятие. а пока ты не нашла дом, который надо переделывать, решила влезть в мой брак
You need a project, and since you're currently without a house to remodel, you've decided to put the wrecking ball to my marriage.
Я думал ходить по домам и искать дроидов - хреновое занятие.
I'm so happy you two stopped by. You know, I thought going door to door looking for those droids was gonna suck.
Думаю, дизайн интерьеров это... довольно интересное занятие
I actually think starting an interior design business is... interesting.
Занятие началось 10 минут назад.
Class started ten minutes ago.
Я не иду на занятие.
I'm not going to class.
У тебе есть занятие получше?
You got somewhere better to be?
Я хотела попросить у вас ещё одно занятие, перед вторым туром.
I'd really like a lesson tomorrow, before the second round.
У нас завтра первое занятие йогой.
We have our first yoga class tomorrow.
И мы не должны спрашивать у Джека разрешения для меня на занятие сексом с Грантом.
And we do not need to ask Jack for permission for me to have sex with Grant.
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но серфинг в штате Калифорния все еще вполне легальное занятие.
Correct me if I'm wrong, But surfing is still legal in the state of california.
Я прошла ознакомительное занятие в школе карате.
I took an introductory karate class.
Опасное занятие для одиночки.
A dangerous quest for a lone hunter.
Но тебе удалось найти замечательное занятие в жизни.
But you truly have found something remarkable to do with your life.
Послушай, Лоис, мне кажется, что это не самое здоровое занятие для женщины твоих лет.
Look, Lois, it just seems to me that this isn't necessarily the healthiest thing for a woman your age to be doing.
Это плохое занятие.
You spoil sport.
Вот именно. бросили своё занятие и помогли мне найти маракасы.
That's why I need you, girls, to drop what you're doing and help me find some maracas!
Однажды, основательно увлёкшись коллекционированием, ты не сможешь легко оставить это занятие.
But once you start collecting properly, you can't easily let go.
Помнишь, как ты начинала? Если бы я не водила тебя с занятия на занятие, ты бы давно все забросила.
For a starter, if I hadn't taken you to each of your classes, you'd have been completely lost.
Есть только одно занятие для мужчины и женщины, подходящее для этого времени.
There's only one thing to do for a man and a woman getting together at that time.
Вот уж действительно, растить детей - неблагодарное занятие!
Ah really! Raising kids is useless!
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
" She sees that her business thrives, her lamp never goes out at night.
Это опасное занятие.
It's an occupational hazard.
Хорошее занятие в рабочее время.
Are you doing this on company time?
Если он хочет быть центральным принимающий "Нью-Йорк Метс", если он хочет быть бейсболистом, надо понять, что это главное занятие в его жизни, в его карьере.
If he wants to be center fielder for the Mets wants to be a baseball player he really needs to accept this as life's first occupation, first career.
Очень увлекательное занятие.
Very exciting stuff.
Охота - опасное занятие.
Hunting is always dangerous.
Не грусти, брат, есть и для тебя ещё одно занятие.
Well, cheer up, brother. I have something else that you can be.
Ну, это более мирное занятие.
Well it's more peaceful.
Шармэн, у тебя занятие.
Charmaine, you're late for class.
Это потрясающее занятие.
Smelling Devlin, always a good thing.
- У меня занятие.
- I'm taking a class.
Занятие любовью было бы довольно удовлетворяющим.
Making love would be quite satisfying.
В этот раз будет занятие по расписыванию подставок.
It's painting coasters time.
Знаешь, яуже очень давно хотел посвятить целое занятие полностью одному альбому.
You know, I've wanted to do a whole lesson devoted to a single album for a long time.
Не бросай это занятие.
Don't give it up.
Это не простое занятие, но оно может быть чертовски интересным.
It's not an easy career, but it can be quite interesting.
Когда ты поймешь, что твое занятие причиняет людям боль?
When are you gonna realize your occupation hurts people?
И я обещаю, что поговорю с ней, как только выпадет шанс. но сейчас у меня групповое занятие, на котором мне нужно быть
And I promise I will talk to her soon as I get a chance, but I have a... study group I gotta get to.
Малец, найди себе другое занятие.
Kid, you need to find another game.
Да, президент городского совета должен найти занятие бесплатному практиканту.
Yeah, president of the city council should be able to manage an unpaid internship.
Бесполезное занятие.
- ( Laughs ) - Dr. John : It's an impossible maneuver.
У нее занятие по кулинарии.
She has a cooking class.
И общее занятие.
You know, something we could do together.
У тебя было занятие по йоге?
You get carried away at yoga class?
занят 294
занята 160
занято 232
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32
занята 160
занято 232
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32