Занять позицию translate English
145 parallel translation
Занять позицию.
Let's tell'em!
Занять позицию.
Hit it there.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
With full equipment. It will be a forced march. Yes, sir.
Ползущий кролик, занять позицию!
Rabbit crawl, manl
Мы пришли сюда... Извините, извините, может, я позволил втянуть себя в ваш тон, а я хотел бы занять позицию более четкую и спокойную, от вашего имени, от имени директора и завода.
Madam, I'd like to outline calmly the management's attitude, our director's attitude.
Нужно занять позицию.
You got to get your position now.
Занять позицию!
Firing position!
Всем занять позицию!
Take your positions.
Занять позицию!
In position!
Занять позицию.
All focus to visual.
- Наша задача - занять позицию на гребне и удержать ее.
- Our job is to post the ridge and hold the position.
Это важно - занять позицию.
You know, it's important to take sides.
Занять позицию.
Take up position.
Главный Подразделению 1, занять позицию.
Assault base to Unit 1, take position.
- Занять позицию!
- Stand to!
Занять позицию!
Stand to!
Скорость лодки не позволит занять позицию для залпа по эсминцу, если не уйдет вниз.
There is no way a 2-knot submarine can get in firing position against a 30-knot destroyer, unless we go deep.
Занять позицию.
Move into position!
Третья и четвертая рота, занять позицию сзади.
3rd and 4th Company, form up behind.
Однако, если вы намерены принять должность в отделе вирусологии, нам требуется ваше немедленное согласие и готовность занять позицию 10го апреля, что оставляет вам только две недели.
"which we appreciate is only a fortnight away. " Please let us know your decision at your earliest convenience. " " Eastern Australia Institute of Medical Research ".
Что значит, нам понадобится гипердвигатель, чтобы занять позицию.
Which means we're gonna need the hyperdrive to get in position.
Мы не знаем, кто это, и потому, что мы вынуждены занять позицию убийцы, в определенном смысле мы не знаем и кто мы сами.
We don't know who he is, but because we are forced to assume the murderer's position, in a way we don't know who we are.
Почему бы тебе не занять позицию на той крыше?
Why don't you set up on that rooftop over there?
- Ромуло, занять позицию, занять позицию. - Отступить.
- Romulo, take point, take point.
Просто... приходит время, когда умный человек должен занять позицию.
It's just there comes a point when a thinking man has to take a stand.
А затем, когда я открыл дверь, она попыталась занять ту же позицию.
And then, when I opened thedoor she tried to take thesame position.
" Пришло время мировому правительству занять твердую позицию
" It is time for the world government to take a stand
Наконец, она принимает его за своего и он может занять свою опасную позицию для спаривания, в районе живота самки.
At last, she receives him and he can take up his risky mating position, reaching right round to the female's abdomen.
Поэтому в данной ситуации ему лучше отступить, чтобы спасти свой самолет... чем занять невыгодную позицию.
Better to retire and save your aircraft... than push a bad position.
Если у человека талант, то он должен обязательно занять какую-то позицию по отношению ко всему?
Just because a guy has a talent, he has to take a stand?
Если убийцей был Освальд, он слишком медлил с тем, чтобы занять позицию.
If Oswald was the assassin, he was nonchalant about moving into position.
Мы должны занять жесткую позицию по-крестьянски : ловушка парню ребенком.
We have to play dirty : Trap him with a baby.
Я имела в виду, занять антивоенную позицию, дурень.
I meant to take sides against war, stupid.
Земля должна занять нейтральную позицию.
Earth has to take a neutral position.
Так будет легче маневрировать, чтобы занять позицию.
It'll be easier to maneuver into position.
Я решила занять взрослую позицию... то есть все отрицать.
I decided to stop avoiding the situation and take the grown-up approach- - complete and utter denial.
А ты у нас новичок и мог бы занять в этом вопросе более твердую позицию.
Now, your bein'new to the territory... maybe you ought to plant your feet and take a stand.
я думаю, мы все в опасности. я считаю, что должен твёрдо занять эту позицию... -... и убедить вас шагнуть в сторону.
I think we're all in danger here, and I've got to put my foot down and stand up for what I believe in and say that we've got to pull the plug.
Однако, за время вашего нахождения на "Вояджере", вы выработали много ценных качеств - качеств, которые послужат вам хорошо, если вы когда-нибудь захотите занять лидирующую позицию.
However, during your time on Voyager, you've developed many valuable skills- - skills that would serve you well if you ever decided to assume a leadership role.
Провинция Йошино, 1876 год Первая рота, занять боевую позицию.
Yoshino Province, 1876 1 st Company, form a battle line on me!
Если бы самолёт стоял здесь, Мы могли бы занять выгодную позицию.
We need the plane here to utilise the terrain.
Не... знаешь, давай так, если я наступлю на мину в Скрэнтоне, штат Пенсильвания, и умру — можешь занять мою позицию, договорились? А теперь... уйди.
Why don't you just go away?
Когда битва началась, сообразительный козел знает, что ему нужно занять более высокую позицию.
And when trouble starts, a smart ibex knows that the best thing to do is to gain higher ground.
Пришло время занять свою позицию в политике.
Now is the time to politicize my position.
Ты дала четко понять, что ты можешь занять любую позицию.
You certainly made it clear You're will to take any position.
У меня было время решить занять мамину позицию.
Oh, I've had some time to think. To put myself in mom's position.
Уэйд готов и жаждет занять эту позицию.
Wade is ready and eager to take on the position.
Попробуем занять нейтральную позицию и подождём.
To create a neutral arena and step aside.
Я хотела занять лучшую позицию для съемки лагуны, и, когда мы вместе с Джо, попытались пройти дальше по берегу. несколько рыбаков начали толкать нас грудью.
And so I wanted to get a better look into the lagoon, and as Joe and I tried to walk down this path, some of the fishermen came and actually butted chest against us.
- Вы должны занять свою позицию, чтобы первой забить.
You need to take position for the first throw in.
'Просьба пристегнуть ремни безопасности и занять, аварийную позицию.'
'Please fasten your seatbelt and assume the crash position.'
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128