English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Запада

Запада translate English

790 parallel translation
В той прошлой битве вы действительно сражались на стороне армии Запада?
you were surely with the Western Army?
кто сражался за армию Запада в битве при Сэкигахара!
Those who took part along with the Western Army at Sekigahara!
Приказ Второй дивизии атаковать на рассвете с юга и юго-запада.
Orders for 2nd division : Attack at dawn - - South -
Вторая дивизия будет атаковать на рассвете с юга и юго-запада!
2nd division attacks at dawn - - South - - South West!
¬ начале 60-х, спуст € 20 лет с того момента, когда велосипед јльберта'офманна доставил его домой из лаборатории его находка разожгла революцию среди молодЄжи запада.
In the early 1960s 20 years after Albert Hofmann's bicycle done steadily home from the laboratory his discovery was ( poised ) to kindle a revolution among the young of the west.
Они приходили к вам с запада, из глубин Азии?
And these storms always came from the West? Always from the interior of Asia?
А там ветер тоже дует с Запада.
Up there the wind blows from the west as well.
Люди Запада сильны своим стремлением к прогрессу.
These western people seem helpless in their restless pursuit of progress.
Этот ветер, несущий страшные бури, к вам приходит с востока, а для нас - с запада.
There blows... a dangerous storm over the earth. For you it comes from the east, for us it's blowing from the west.
- Ветер с запада...
- The wind's from the west...
А это злобная фея Запада.
This is the Wicked Witch of the West.
Боюсь, что у тебя теперь серьезный враг - свирепая фея Запада.
I'm afraid you've made an enemy of the Wicked Witch.
Запомни, никогда не снимай эти красные башмаки, иначе тебя схватит Свирепая фея Запада.
And remember, never let those ruby slippers off your feet for a moment or you will be at the mercy of the Wicked Witch of the West.
Мы принесли метлу злой феи Запада.
We've brought you the broomstick of the Wicked Witch of the West.
Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад.
Of east, south, west, north, there's fire only to the west.
Гляди, есть один с Запада - "Дэнвер и Рио-Гранде".
Look, there's one from way out West. Denver and Rio Grande.
С рассвета дул от юго-запада на северо-запад!
It's gone from southwest to northwest since daylight!
Я свалил с Запада.
I got a fast shuffle out West.
Сталин на это не решился, так как не мог одолеть свободную экономику Запада.
Stalin did not dare precipitate one because he could not defeat the free economy of the West.
Мощь Запада тает, словно сон с уходом ночи.
The strength of the Western world fades like a dream in the night.
Мы построим наш новый мир на руинах Запада.
We will build our new world on the ruins of the West.
Последний военный вождь Запада. Мы его укротили.
The last fighting chief of the West, but we cut him down to size.
Очень симпатично для северо-запада.
It's very fancy for the Northwest.
С холмов или с запада?
The mountains or the west?
С запада.
The west.
Они атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты.
They've attacked from the east, west and south and run away each time with their tails between their legs.
Быть рейнцем - означает, быть жителем запада.
To come from the Rhine means to be civilised.
Это наши пленники, побежденные пираты с запада.
These are our prisoners, vanquished pirates of the west.
Во славу Его Величества мы, командующий Тадамори и его сын, разбили пиратов с Запада и сегодня возвращаемся к родным очагам.
For the glory of His Majesty, we, Captain Tadamori and son, defeated the pirates of the west and return this day to our homes.
Вы забыли наше возвращение с запада?
Have you forgotten our return from the west?
Грубый лесоруб с Северо-запада?
A rough lumber man from the Northwest?
175 18 07 от Запада.
175 18 07 West.
От севера до юга, от запада до востока солдаты сражаются за свободу Рейха и...
North to south and east to west soldiers fight for the Reich's survival and...
Шторм надвигается с юго-запада на морские районы Бискай, Портленд, Уайт и Дувр.
Southwesterly gale imminent in sea areas Biscay, Portland, Wight and Dover.
- Нет, с Запада.
- No, out West.
- Что, с Запада?
- What, out West?
А с запада наступает ещё одна армия.
Another army is approaching us from the west.
Именно то, что утверждал Гитлер : "Борьба Востока и Запада за выживание". О, он знал.
Exactly what Hitler said : "The clash for survival between east and west."
Это был самый кровавый день для запада за всю историю войны.
It had been the bloodiest day of the war on the Western front.
Эту глупую войну затеяли на востоке, что здесь делают люди с запада?
This fool war started in the East. What's us Westerners doin'in it?
Они называли его "Самый большой хвастун Запада".
"Highest Bounce in the West," they call him.
- С северо-запада.
- North-East.
Итак, представляю Королеву Запада, рожденную в Борачо, Лили Олэй!
Now here she is the Queen of the West, Boracho's own Lily Olay!
- Он с Запада
- He's from the west.
Роман о симпатичной паре со Среднего Запада.
- True or false? True or false? - No.
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
In the recent time, the German High Command has transferred from the West 75 divisions and a great number of materiel.
Вы слышали об "Ассоциации любителей йо-йо Среднего Запада"?
You've heard of the Midwestern Yo-Yo Association?
... Если сможете прислать ему войска и поддержать Бристоль с запада...
General Digby, if you can detach your forces in this area and approach Bristol from the east -
для чего они это делают самые отпетые преступники запада.
For what they're doing, they'd be strung up for outlaws out west. You wouldn't believe it.
Конечно он немного недисциплинирован, но, пожалуй, это придаёт особый шарм жителям запада.
Of course, he's a bit undisciplined... but perhaps that's what gives westerners their charm.
Такая симпатичная пара со Среднего Запада.
Probably.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]