English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И понять

И понять translate English

4,043 parallel translation
Поэтому нам нужен был человек, знающий анатомию, чтобы взглянуть на девушку и понять, не пропало ли чего.
So we need someone who knows about anatomy to take a look at the girl, see if anything's missing.
Подумать обо всем и понять, что я просто не мог совершить этого.
Think about this and realize that there is no possible way I could have done this.
Что бы ни было в нашей крови, это вело нас в тот город, как почтовых голубей, только мы не могли понять что было нашим домом. и поэтому сходили с ума.
Whatever's in our blood, it was driving us to go to that city, like homing pigeons, only we couldn't figure out what home was, so it was just driving us mad.
Вам наверняка очень хочется изучить и понять все вещи, которые вы нашли.
You must be dying to understand all the items you recovered.
Почему ты говоришь "пока", как будто я собираюсь проснуться в один прекрасный день и понять, что моя жизнь кончена из-за того, что у меня нет травмирующих воспоминаний о том, что я любила серийного убийцу?
Why do you say, "yet," as if I'm gonna wake up one day and realize that my life is over if I don't have the traumatic memories - of loving a serial killer?
Ты можешь все время быть в стороне и прятаться здесь, но дай им понять, кто ты на самом деле, несмотря на все это.
You may be stumbling and stuttering on the outside, but you have to let them see who you really are underneath all that.
И встретив вас сейчас, я могу понять, почему.
And meeting you now, I can see why.
Опять же, мои отношения с Джей-ми были многогранными, и я действительно не могу понять, что сейчас чувствую.
Again, my relationship with J-me was multifaceted, and I don't really know how to feel right now.
Думаю, мы сегодня должны поужинать у меня, прежде чем пойдем на "Щелкунчика", и объяснить нашу дружбу таким образом, чтобы Николь было проще понять.
I think that we should have dinner at my place before we go to "The Nutcracker" tonight and explain our friendship in a way that will make it easy for Nicole to understand.
Лидия, вчера вечером я смотрел "Джерри Магуайера" и это заставило меня понять, что если у тебя есть к кому-то чувства, то нужно так об этом сказать, и я скажу, что люблю...
Lydia, I was watching "Jerry Maguire" last night, and it made me realize that if you have feelings for someone, you just have to say so, so I love...
Департамент юстиции и наш институт ясно дали ему понять.
The DOJ and the Jeffersonian gave him the all clear.
Это, и строение обуви дают мне понять, что мы ищем того кто работает на кухне.
Now, that, plus the design of the actual shoe itself, makes me think maybe we're looking for someone that worked in the kitchen.
Мы опросили суперинтенданата Додсон и нескольких ваших коллег, чтобы понять всю картину.
We've questioned DS Dodson and a few of your colleagues to get some background.
- И как мне понять, что для меня значат мои?
- And what am I gonna find if I get through this?
Простите, я просто хочу понять, почему наш ребёнок попадает в категорию риска, и что мы можем с этим сделать?
Um, excuse me, I'd just like to understand why our baby has been put on the high risk category and what we can do about it.
" Давайте вернемся к записи, и пригласим Джефа Аспертона из лесничества помочь нам понять, что же мы тут видим.
Let's go back to that tape again as we bring in Jeff Asperton of the U.S. Parks Department to help us understand what it is we're seeing here.
На то, о чем хотел бы поговорить с Вами я – в плане документов и их содержания, и ряд вопросов есть у Лоры, как по работе с этими документами, так и по вашей точке зрения на вещи, чтобы лучше понять всё это,
I'm kind of dichotomizing it, between stuff that I'd like to talk to you about in terms of like the documents and the content, and Laura has a bunch of questions about that as well, sort of working through the documents, getting your take on a lot of this stuff that, you know, will help me understand it better.
И, когда он был наконец принят, это дало нам шанс, чтобы понять жизнь лучше.
And when it was finally accepted, it gave us a better understanding of life.
У меня тут девушка которая плачет по тебе. потому что она слишком сильно беспокоится и я здесь пытаюсь выяснить почему но я не могу понять о чем стоит беспокоиться.
I've got a girl out there crying over you because she cares so much, and I'm here trying to figure out why but I can't see what's worth caring about.
Как бы, слышать и... дать нам возможность понять логику человека.
Like, listen to what we have and... give us the take of a non-exhausted, logical person.
Я могу это понять, но после того как парень был убит, Вы могли бы снять трубку и известить нас, уберегая от множества проблем.
I can appreciate that, but after the guy was murdered, you might have picked up the phone and told us.
Значит, можем понять и Самаритянина.
We can understand Samaritan.
И собирание его по кусочкам заставило меня понять как много труда ты в него вложил.
And putting it back together Made me realize how much work you put into it.
Я просто хотела помочь ему понять - магия Эммы, как и моя, завязана на ее эмоциях.
I just wanted him to understand Emma's magic is tied to her emotions, like mine.
Не могу понять, я превращаюсь в одну из тех женщин, которые ничем не занимаются и ноют
I can't decide if I'm turning into one of those people I hate who wanders around going,
Я вновь и вновь проигрывала сцену смерти Фейт в голове, напрягая мозги, пытаясь понять, куда же делся этот ключ.
So, I've been playing Faith's murder over and over in my head, racking my brain trying to figure out where the hell this key is.
И поделив класс с тобой, я могу понять, почему ты живешь один.
And having shared with you, ~ I can see why you live alone. ~ I can see why you live alone.
Знаешь, я всё пытаюсь понять... каково тебе жить с человеком, который потерял два месяца своей жизни и оставил тебя у алтаря?
You know, I keep trying to figure it out... how do you live with the man who's lost two months of his life and left you at the altar?
И я понял кое-что, то, что и мир должен понять.
And I've come to understand something that world must, as well.
У меня с Фитцем шесть недель ушло на то, чтобы понять как этим пользоваться и если честно, я не думала, что нам придется этим воспользоваться
It took me and Fitz six weeks to figure out how to operate this, and quite honestly, I never thought we'd have to use it.
И поскольку у нас есть все части... теперь нужно только понять почему этот инопланетянин был так привязан к этому месту...
Once I had all the pieces... now we just need to figure out why this alien was so hell-bent on getting there.
Все земноводные же сдохли, и я не мог понять почему.
Anything that lives half in and out of water dies, and I don't understand why.
Потому что в этом уравнении он использовал именно её, и это может оказаться полезным, чтобы понять его полностью.
Because he used it in this equationC #, and it might be helpful to understand it fully.
И тебе пора понять, что если я говорю об опасности, значит, она существует.
And you should know by now. If I say you're in danger, you are.
Я успела понять, что разница между богами и монстрами не так уже велика.
I have come to learn there is little difference between gods and monsters.
И она в очень короткое время дала нам ясно понять, что она любит вас, и что она хочется остаться в вашем классе.
And - - and she made it very clear in no uncertain terms that she loves you, and she wants to stay in your class.
Ну, я пыталась понять его и поддержать.
Well, I tried being, like, supportive.
Я не могу прослушивать или еще что-то, но и без этого можно понять многое.
I can't run a wire or anything like that, but I can figure out a lot without getting too dirty.
Вам никогда не понять, каково это - стать отцом гениальной идеи, только чтобы та была украдена и использована идиотами.
You'll never know how it feels to give birth to genius, only to have it kidnapped and raised by fools.
Понять, что тебе по душе, и идти за своими мечтами.
Figure out what makes you happy, and just follow your dreams.
Я просто не могу понять причины. Как нужно обойти мораль, чтобы превратить человека, который заботился о всех живых существах, маленьких и больших в того, кто зарабатывает на их убийстве?
I simply cannot fathom the journey, the moral detours necessary to change a man who cherished all creatures great and small into one who profits from their slaughter.
И затем бум... вам не понадобиться спутник, чтобы понять, что что-то происходит.
And then boom... you won't need a satellite to know that something's going on.
Понять и запомнить.
Understand it and retain it.
Иногда это трудно и невозможно понять.
Sometimes it's just difficult, you know, and you can't.
Партнёр Зоуи не был заинтересован и ясно дал это понять с помощью 9-миллиметрового.
Zoe's partner wasn't interested and made that clear with a nine-mil.
Понадобилось три мнимых беременности, чтобы понять, что каждый раз нам показывали одну и ту же запись.
Took me three supposed pregnancies to realize that it was the exact same footage every single time.
И пытающиеся понять, куда мы идем и кем мы идем... точнее, с кем.
Emma : "And trying to figure out where we're going" and who we're going there with... sorry,'whom.'"
Шерлок продолжает говорить что мне нужно узнать вас получше и тогда, возможно, это поможет вам понять меня.
Sherlock keeps saying that I need to get a better sense of you, and maybe that will give you a better sense of me.
Ты сказала, что это поможет лучше понять тебя-и это помогло.
You said it would give me a better sense of you- - it did.
Возможно, это поможет понять и присяжным.
You know, maybe it'll help a jury understand.
И ни вы, ни кто-нибудь другой не сможете понять этого.
And there is no way that you or anybody can understand that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]