English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И ребенок

И ребенок translate English

4,304 parallel translation
На меня нападали такие девки, как ты. Вся моя жизнь и ребенок, которого я " "атаковала" в 4 классе, Она была с двумя другими детьми в ванной
I've been attacked by girls like you my whole life, and the kid I "attacked" in the fourth grade, she was with two other kids in the bathroom, holding me down, trying to dunk my head into a toilet,
Я даю вам честное слово, что не успокоюсь пока каждый мужчина, женщина и ребенок не смогут чувствовать себя в безопасности.
I give you my solemn word that I shall not rest till every man, woman, and child can once again safely walk our streets.
Всё в этой комнате - семейное наследие, и если бы я только приняла его изначально, я могла бы раскрыть секрет Франчески Геррера, и волки никогда бы не захватили квартал, и ребенок Клауса был бы жив.
Everything in this room, this is my family's legacy, and if I had just embraced it the first time around, I could've uncovered Francesca Guerrera's secret, and the wolves would never have taken over the quarter, and Klaus'baby would still be alive.
Как и ребенок.
So is the baby.
И ребенок новый.
New baby, too.
Вы и она, и ребенок...
You and her... the baby...
Епископ Датсон, его жена и ребенок лежали мертвые, убитые индейцами на берегу реки.
Bishop Dutson, his wife and child lying slaughtered by Indians beside a river.
Моя жена и ребенок вернулись в Форт Смит.
My wife and child are back at Fort Smith.
И как ребенок, он впитывает мысли и намерения других.
And, like a child, he absorbs the thoughts and the intents of others.
- Может, он ее внебрачный ребенок, она отдала его на усыновление, а он даже и не подозревает.
Maybe he's her secret baby, like she gave him up for adoption and he doesn't even know.
Давайте вызовем Макса, и пусть рыдает, как ребенок.
Let's put Max on the stand and have him cry like a little baby.
Однажды ты уже стоял и смотрел, как умирает твой ребенок.
You stood by once already and watched one of your children die.
Чтобы любой ребёнок мог прийти в неё и остаться, ничего не боясь.
So that every kid could come to school and fit in, not be afraid.
Эй, по словам Хэма, ваш Шарктопус ещё ребёнок, и вы хотите его вернуть.
- Pretty much. - Hey, according to Ham, Sharktopus is your baby, so it's up to you to bring him back.
- Ты и есть просто ребенок.
- You are just a kid.
Вы двое и ребёнок от другого мужчины?
The two of you with another man's child?
Ты знаешь, что я восхищаюсь тобой и люблю, и ты такой ребенок, и мне хотелось бы иметь такую сестру, как ты.
You know I admire you and love you, and you are so kind, and I would love to have a sister like you.
Ну, проведите с ней пять минут, и вы поймете, что она прекрасный ребенок.
Well, uh, you could spend five minutes with her, and you know she's a good kid.
И мне нравится твой энтузиазм в починке вещей в доме, пока не родился ребенок, но я уверена, она...
And I love your enthusiasm for wanting to fix things around the house before the baby arrives, - but I'm sure she...
Мне нужно письмо от эксперта в этой сфере, подтверждающее, что Робби не агрессивный ребенок, что его действия были вызваны самозащитой против хулигана, чтобы он смог остаться тут дома, и его не перевели в Эджвотер.
I need a letter from an expert in the field stating that Robby is not a violent child, but that he was acting in self-defense against a bully so that he can stay in his current group home, and not get transferred to Edgewater.
Ребенок со мной и мы в бегах.
I have the baby, and we're on the run.
Если бы твой ребёнок выжил, она бы заставила расплатиться за это, и если кто - либо попытался бы защитить её,
Had your child lived, she would have paid the price, and if anyone had tried to protect her,
У меня ребенок, и мы бежим.
I have the baby, and we're on the run.
Клаус, когда он в центре внимания и контролирует все, но ты мой единственный ребенок, способный к неограниченной радости, ты наиболее счастлива среди людей.
Klaus when he's the center of attention and in control, but you are my only child capable of unfettered joy, and you're happiest amongst humans.
И самое пугающее, когда ее родитель понял, что она не обычный ребенок, как он думал, мистер Мадаван повел себя так плохо, что худшие страхи Лины воплотились в жизнь.
And, scariest of all, when her parent realized that she was not the normal child he had expected, Mr. Madhavan behaved so badly that Lina's worst fears were realized.
Уэйн, твоя мать и я поговорили, и пришли к выводу, что нам нужен ребенок.
Wayne, your mother and I have been talking, and we've come to a decision. We're going to make a baby.
Совсем как ребенок Джонни Кэша и Джонни Деппа
Like if Johnny cash and Johnny depp had a baby.
И ребёнок твой.
And it's yours.
Ладно, их последнее ограбление закончилось тем, что Микки украл у Салли полляма и отдал их какой-то ёбаной ниггерше, у которой от него ребёнок.
Last robbery those two did ended with Mickey stealing a half million from Sully and giving it to some moolie he had a kid with.
Вчера ночью мы поругались после твоего ухода, и я сказала, что прокуратура выяснит, что тот ребенок был от него.
We fought last night after you left, and I told him that the D.A. was gonna find out that the baby was his.
У меня будет ребёнок и я позабочусь обо всём сама.
I'll have my baby and I'll take care of everything myself.
Знаешь, ребёнок появляется и ты разбираешься со всем по ходу дела.
You know, just one day the baby shows up and you figure it out.
Но ни один ребёнок не думает, каково это - быть героем и не спасать людей.
But no kid thinks about what it's like when you're a hero. And you're not saving people.
Повторяю, машина была похожа на мою, и тот ребенок даже не плакал, пока его мама не врезала мне ключами.
Again, it looked like my car, and the baby didn't even cry until his mother punched me with her keys.
Вот наши роли : смотритель, миротворец, герой, козел отпущения и потерянный ребенок.
We have the caretaker, the appeaser, the hero, the scapegoat, the lost child.
Я всё делаю правильно, жду пока ребёнок обретёт свою истинную натуру и сам придет ко мне, как будто так и предназначалось.
I'm taking the high road, waiting for the child to find his true nature and come to me on his own, like he's destined to do.
Какой доктор сказал это. Ребенок, болеющий кистозным фиброзом, и два ребенка с раком.
What kind of a doctor says that to a kid with cystic fibrosis and two kids with cancer?
Это и малый ребенок поймет.
Even a child can understand this.
- и значит его сделал тот же ребенок.
- made by the same kid.
Да. Я много думал о своей жизни и полагаю, что ребенок внес бы в неё больше смысла.
I've been doing a lot of thinking about my life, and I believe that having a kid would add more meaning to it.
У меня есть ребенок, счета, и нет других вариантов.
I have a kid and bills and no other options.
И если у тебя был приемный ребенок, это держалось в тайне.
And if you had an adopted kid, it was like a secret.
У меня тоже есть ребенок, и я даже представить себе не могу, что вы чувствуете.
I have a child, too, and I can't imagine how you feel.
Потому что ты и есть ребенок!
Because you are a child.
Ребенок-доктор с БМВ 7 серии и кредитным баллом за пять сотыг?
A child doctor with a BMW 7 Series and credit score well into the five hundos?
Она лишь запутавшийся ребёнок, и её будущая безопасность - ключевой момент для США и наших хороших отношений.
She's a confused child, and her future safety is paramount to the United States and our continued goodwill.
У меня жена, ребёнок и ипотека.
I have a wife, a kid, a house payment.
Я всё делаю правильно, жду пока ребёнок обретёт свою истинную натуру и сам придет ко мне.
I'm taking the high road, waiting for the child to find his true nature and come to me on his own.
Этот ребёнок, наш малыш, должен расти в защите и заботе.
This child, our baby, is gonna grow up safe and cared for.
Давай не будет забывать, бро, что у меня жена и ребёнок.
Hey... let's not forget, bro, I have a wife and a kid.
И когда я сообщила об этом Луиз, она сказала : " Сэди ребёнок.
- And... Yeah. And when I confront Louise about it, she says, " Sadie's a baby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]