English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И смотрел

И смотрел translate English

1,706 parallel translation
Я сидел прямо напротив тебя и смотрел, как ты ешь индюшачью ножку голыми руками.
I had to sit across from you and watch you eat that turkey leg with your bare hands.
И я думаю о той ночи... я сидел и смотрел в окно в номере того детройтского отеля, зная что мы вернемся домой с Бьюик, и я спросил у Дэвида :
And so I think about that night... Staring out the window of that Detroit hotel room, Knowing we were going home with Buick
И смотрел, как Тедди Олтман разваливается прямо на глазах.
Watching teddy altman decompose right in front of my eyes.
Знаешь, три дня назад я ел шоколадное мороженое и смотрел, как Том Круз по телеку надирал кому-то задницу.
You know, three days ago, I was eating a bowl of chocolate ice cream. I was watching Tom cruise kick some ass on tv.
Когда она выходила из дома, за столом сидел только я один и смотрел на фотографию Камалы.
As she was exiting the house, I was sitting alone at the table Looking at Kamala's photo.
Juilliard-traind - ученик школы искуств "Джулиард" ) Я смотрел, смотрел и смотрел, но не находил багажа, о котором бы стоило беспокоиться... пока мы не пошли в кино.
I looked and looked and looked, but it really appeared as though there was no baggage to worry about... until we went to go see a movie.
Таким образом, ты просто стоял и смотрел?
So you just stood there and watched?
Сегодня днём ты увидел меня и смотрел как на дерьмо, сошкрябанное с твоего ботинка.
This afternoon when you saw me, you looked at me like I was something you scraped off your boot.
Ты немного наклонился и смотрел отрешённо в сторону.
You slouched, you glanced sideways, looked a little surprised.
- Ќет, не смотрел, и мой палец на ноге никогда не будет прежним.
- Well, I hadn't, and my toe will never be the same.
Сделаешь это, и я гарантирую, он посмотрит на тебя так, как смотрел раньше.
You do that, I guarantee he'll look at you the way he used to.
И я смотрел ей в глаза, и видел, что это правда.
And I would look into her eyes, and I knew she meant it.
И я не смотрел.
It wasn't me!
А я смотрел на ребёнка, его маленькие ручки и ножки.
And I saw the baby, his little hands and feet...
Я смотрел на неё, и моё сердце замирало.
I looked at her and my heart went all weak.
И, несмотря на то, что оно шло настолько рано, что его никто не смотрел, тётя Робин была ответственным профессионалом, а Дон не был.
Now, even though her show was on so early that no one watched, Aunt Robin was a consummate professional, but Don was not.
Я смотрел в его глаза и знал, что он был плохим человеком, но я позволил своим чувствам вмешаться.
I looked into his eyes, and I knew he was no good, but I let my feelings interfere.
Послушай, я смотрел на кольцо и оно показалось немного странным.
Listen, I was looking at the ring and it seemed a little weird.
Он просто смотрел на меня, и сказал :
He just looked at me, and he said,
Я только что смотрел ему в глаза и пожимал его руку.
I just looked a man in the eyes and I shook his hand.
В момент истины, я смотрел в их глаза и они знали и я знал, что они получили то, что заслуживали.
And at the moment of truth, I looked into their eyes and they knew and I knew they got what they deserved.
Мне понравились их сцены на балконе, и как он смотрел на нее, когда она спала, и...
I loved the scenes with them on the balcony and the way he looked at her when she slept and...
Я и раньше сотни раз смотрел на ночное небо и на Сатурн, но не в такой мощный телескоп. Сразу становится ясно, что это действительно планета.
I mean, when you see that, I've looked at the sky, I've looked at Saturn hundreds of times but I've never seen it through a telescope like this and you really get a feeling it's a planet.
А его старинный друг лев Сократ был умнее. Он остался дома и до конца своих дней лениво смотрел в небо.
And his old friend Socrates the Lion spent the rest of his days staying at home and growing old, gazing peacefully into the sky.
- Ты смотрел школьные и медицинские записи Агнес?
Have you examined Agnes's school and medical records?
Милая, весь день... я смотрел, как наши знакомые выходили из магазина, и и их глаза говорили :
Hon, the whole day, I'm watching people we know coming out of that store, and I could see it on their faces.
В ночь, когда Стивен был убит, он поднялся на крышу и смотрел на что-то в телескоп.
We can't even pay ourselves. On the night that Steven was murdered, He went upstairs to his roof
Это из-за того. что ты смотрел на них как если бы обе жертвы подверглись нападению и были избиты
Because you've been looking at them as if both victims were attacked and beaten.
Я собираюсь найти кого-нибудь, кто знает шоу и ты расскажешь им всю историю, и затем мы увидим правда ли ты смотрел Билли Эллиота со совоей матерью.
I'm going to find somebody who knows the show and you're going to tell it to them, the whole story, and then we'll see if you really saw Billy Elliot with your mother.
Я много медицинских драм смотрел, и знаю что доктора спят друг с другом
I've watched enough medical dramas to know that doctors are notorious for sleeping with each other.
Просто когда ты смотрел на Эй-Си и Миру, на то, как они работают вместе, как они похожи.. это заставило тебя задаться вопросом - будет ли когда-нибудь так и у нас.
It's just, when you look at A.C. and Mera - - how they work together, how alike they are - - it kind of makes you wonder...
Я только тогда смотрел этот сериал, да и то краем глаза, когда моя мать его включала.
I only watched that show out of the corner of my eye when my mother had it on.
Он смотрел на него и улыбался, как будто бы знал его раньше
He looked up and smiled at him like he knew him.
Итак... Кто-нибудь смотрел "Молодых и дерзких"?
So, anyone been watching The Young and the Restless?
"Он смотрел на свою спящую девушку, и размышлял о её убийстве."
"he looks at his sleeping girlfriend " and contemplates killing her.
Я смотрел и думал только о том... что хотел помочь ей.
I was watching and all I could think about was... I wanted to help her.
Одно дело, если бы у меня был партнер сейчас, который знал меня молодой, и мы старели вместе, кто-то, кто смотрел бы на меня и все еще видел ту девушку, которой я когда-то была, кто-то, кто смотрел бы на складки на моей шее,
It'd be one thing if I had a partner now who'd known me when I was young, and we just grew old together, someone who looks at me and still sees the girl I once was,
на морщинки и мешки под глазами, смотрел... с лаской, потому что мы прожили жизнь вместе.
who looks at the folds in my neck and the puckers and bags with a kind of... endearment because we'd gone through life together.
И не говори мне, что это из-за колготок, потому что Уилл Ферелл носил колготки в... в "Лезвиях славы", а ты смотрел это кино три раза в неделю.
And don't tell me it's because of the tights. Because Will Ferrell wears tights in Blades of Glory, and you watched that three times.
Он смотрел телевизор, и сказал :
He pointed to the television and said,
И ты смотрел точно так же, когда привел Джесси!
And you had the same look on your face when you brought Jesse around!
Ќу, и... то нибудь смотрел футбол в выходные?
So, uh... Uh, so, you guys watching some football this weekend?
Помню, во время визита в Англию, которые мы изредка совершали, мой дед смотрел в окно и спросил меня смогу ли я определить птицу, которая была в кормушке.
An astrophysicist who believes her discipline reveals the essence of who we are.
И поэтому постепенно в продолжение эволюции другой глаз, тот, который смотрел в песок, переместился на бок головы и очутился сверху.
Scientists should never claim that something is absolutely true.
Он просто... смотрел на меня, и мы все понимали.
He just... Looked at me and we would know.
Я смотрел на фотографии и чувствовал, что есть что-то общее но не знал что, пока не прибегнул к расчетам.
I was staring at pictures of the victims And I knew there was a pattern connecting them, But I couldn't tell what it was until I broke it down mathematically.
Затем стемнело, и я смотрел на огни.
The sun went down, and I just stared at the lights.
Я постоянно был с ней рядом последние несколько дней, смотрел, как она плачет, и не мог её поддержать, не мог сказать ей, что все будет хорошо.
I've been with her every second these past few days, watching her cry, not being able to hold her, not being able to tell her that everything's gonna be okay.
Он смотрел в окно во время нашей встречи, и потом он просто ушел, пошел напрямик к водному аттракциону.
He was staring out the window during our meeting, and then he just walked off, made a beeline for the flume ride.
Смотрел "Финея и Ферба".
I watched some Phineas and ferb.
а потому всегда смотрел на небо и получал низкие оценки. которая запиралась в школьной лаборатории воды и сна...
A prince who was always looking at the sky to lose some points and avoid the throne, a mad scientist who locked herself up in the school's lab for three days and nights, no sleep, no food, no water, and -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]