English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И ты поймёшь

И ты поймёшь translate English

757 parallel translation
Разговор по душам ещё никому не вредил. И ты поймёшь, что не один.
Having a chat never hurt anyone, and you realise you're not alone.
И Ты поймёшь, что Я не такой уж и сумасшедший, как думают остальные.
You think I'm crazy just like the rest of them did.
Моя мать может припереться и ты поймёшь.
My mother could show up and you'll see.
Сходи, посмотри на снегоход и на рацию, и ты поймёшь, о чём я.
Go check out the Snowcat and the radio, and you'll see what I mean.
Узнай это, мой маленький Водяной змей, и ты поймёшь, что такое жизнь.
Figuring that out, my little Water Snake, is what life is all about.
Пока ты не очнёшься и не поймёшь этого, я переезжаю к маме в Филадельфию.
Until you wake up and realize that, I'm going to Philly to stay with my mother.
- Слушай внимательно, Хорас и ты поймешь мое решение.
- Listen carefully, Horace and you'll understand my decision.
- Да. Тогда не имеет значения, чем я могла заниматься раньше. Ты выслушаешь меня и поймешь.
Then no matter what I may have done... you'd be willing to understand?
"Ты поймёшь." И я понял.
"You'll see!" And I did!
Ты никогда не поймешь меня, но я попробую только один раз, и все.
You'll never understand me, but I'll try once and then give it up.
И ты поймешь.
And you'll understand.
Я бежала от прошлого но есть вещи, о которых ты никогда не узнаешь. ... и не поймешь их.
I've fled from the past... from things you could never know... or understand.
И ты ничего не поймёшь!
Yeah, and you won't know what he's talking about. He won't either.
А я и не думал, что ты поймешь.
I didn't expect you to understand.
Ты сейчас поймешь, что я создаю ваше счастье и плачу за него страшную цену.
Either you'll acknowledge sincerely that you both owe your happiness to me and that I'm paying a terrible price for it.
Если не получится, ты поймёшь и без открытки.
If I don't make it, you won't need a card.
И если ты хорошенько вспомнишь, ты поймешь, что он ничего не выдумал.
And if you'll think back carefully, you'll realise that I know he didn't.
И пока ты не поймёшь, что всё иначе, ты чувствуешь себя очень одиноким.
Till you find out different, it's kind of a lonely life.
Ты честный человек и поймешь - я не могу больше молчать.
You're an honest man and will understand I can't lie anymore.
Когда я соберусь тебя уволить, тебе не придётся спрашивать об этом, ты и так всё поймёшь.
When I want to fire you, you won't have to ask.
После свадьбы ты очень скоро поймешь, что у мужчин всегда очень много неотложных дел. И порой у них на это уходят буквально все время и силы.
When you're married you'll realize that men with important work to do sometimes have to spend all their time and energy on their business.
Через десять лет ты оглянешься назад И поймёшь это...
In ten years, you'll look back on this and wish...
Ты поймешь это, и Хитано тоже.
Supper.
Том... Однажды ты встретишь девушку и поймёшь, что она - именно та, что нужна тебе.
Tom... one day, you'll meet a girl, and it'll be right.
И когда она пошлет за тобой, тогда ты поймешь, что она...
- Of course. And when she sends for you, which you realize she will- -
Я и не ждал, что ты поймешь.
I don't expect you to understand.
Ты – эмигрант, и никогда не поймёшь, как мы жили и подчинялись вождям.
You were an emigrant You'll never understand how we had to live and obey our leaders
Переезжай к нам, и ты поймешь, что такое терпение.
Come live with us. You'll see what patience is.
Когда научишься читать и писать, ты поймёшь, что не зря потратил время.
When you learn to read and write, you'll be very glad of having put in this effort.
Ты поймешь это, как только встанешь между ним и его кораблем.
You'd find out the first time you came between him and the ship.
Ты повзрослеешь, Трелан, и ты поймешь.
You'll grow up, Trelane. You'll understand.
Я объясню. И ты меня поймешь.
I'll explain it one more time.
Он наступит без предупреждения, когда твое сердце будет готово, и ты поймешь, что весна - это состояние души...
* The season or the year
Придет время любви, расцветет цветок кактуса и тогда ты все поймешь...
* No telling when it will be * But when your heart is ready you will find
Понаблюдай и ты легко поймешь.
Observe and you will easily understand.
Вот что мы сделаем. Ты проводишь меня к замку, И поймёшь, что там живут люди.
So this is what we'll do... you're going to walk me to the castle so that you realize people live there.
Ты тупица и никогда ничего не поймешь.
You are stupid, and you'll never understand anything.
Придет день, Кидлат, и ты поймешь, что красота белого карабао как сладость американской жвачки.
One day, Kidlat, you will understand that the beauty of the white carabao... is like the sweetness of the chewing gum... the American soldiers gave you.
Я так и знал, что ты не поймёшь Ты никогда ничего не понимаешь.
I knew you wouldn't understand. You don't understand anything.
И если ты это поймешь, мы с тобой отлично поладим.
As long as that's understood, you and I are going to get on splendidly.
Ты поймешь, когда узнаешь про НИМЗ и про наш План.
To answer that, I must tell you about NIMH and our Plan.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Look, Joel, you look like a smart kid so I'm gonna tell you something which I'm sure you'll understand.
Однажды придет время, дочь моя... когда ты перестанешь быть такой наивной... и поймешь, что значит править империей.
There will come a time, Daughter when you will have to shed this naiveté of yours and learn what it means to rule an empire.
Я и не надеялся, что ты поймёшь разницу.
I would expect you to know the difference.
Ты дала мне слово, и ты поймешь, куда идти.
I know where you ´ re going and soon you will too.
Ты слушай, и поймешь.
You listen and you'll find out.
Пока ты это поймешь, тебе будет 25, и ты удивишься, куда все делось.
Before you know it, you'll be 25, wondering where it all went.
Ты узнаешь, когда гиены и черви будут есть тебя. Вот тогда всё и поймешь - почему я убил тебя.
For a Bambara it's the worst fear, shame and humiliation.
Нет, ты не поймешь, потому что никогда и близко не подходил к леди.
No, you'd never get that close to a lady.
И так ты поймешь, какой на самом деле, будет жизнь.
Then you'll know what life will really be like.
И когда ты это сделаешь, ты поймёшь всё.
If you get that One thing, you will understand everything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]