English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И ты говоришь

И ты говоришь translate English

2,770 parallel translation
И ты говоришь мне, что там, в палате с гранатой, ты не думала тоже самое?
So you are telling me, back in the tent with that grenade, you weren't thinking the exact same thing?
И ты говоришь, что у Джастина Уэйда были найдены щепки в ране?
And, you recall the Justin Wade had splinters in his forehead?
Медальон просто только что пропал и ты говоришь мне что это ничего не значит?
The-the locket is just gone and you're telling me that doesn't mean anything?
И ты говоришь мне это сейчас?
And you're telling me this now?
И ты говоришь, что у тебя нет чувств к ней, и возможно, ты веришь, что это правда, но я не верю.
And you say you don't have feelings for her, and you probably believe that's true, but I don't.
♪ И ты говоришь... ♪
♪ And you say... ♪
Когда у тебя нет информации и ты говоришь с матерью новорожденного, просто говори что-то хорошее потому что в 9 из 10 раз то, что должно случиться это хорошее
When you don't have the information and you're talking to the mother of a newborn, you say good things. 'Cause nine out of ten times, that's what's going to happen... the good things.
Если ты говоришь "спасибо" и "пожалуйста", и знаешь, какой вилкой пользоваться... - Нет, нет... -... значит, ты хороший человек?
So long as you say thank you and please and know what fork to use first you are a good person?
И ты говоришь, я избалованная.
And you said I'm spoiled.
И ты говоришь это нам, потому что...
And you're telling us this because...
Я собираюсь засунуть свой член в черепашью жопу. И ты говоришь не делать ему больно?
I'm ramming my cock up a turtle's arse, and you don't want me to hurt him?
Я понятия не имею, что это за улики, потому что я к этому не причастна, и ты говоришь, что это не важно, но оно важно для меня.
I have no idea what the evidence is, because I had nothing to do with it, and you say it's irrelevant, but it's not irrelevant to me.
Потом следует пауза и ты говоришь :
Then there's a pause and you say,
И ты говоришь, что я странная?
And you say I'm weird?
- Если ты говоришь о том, что я знал об Артуре Кэмпбелле и его сыне-террористе Тео Браге до событий в Копенгагене, тогда да.
- If you're talking about my knowledge of Arthur Campbell and his terrorist son Teo Braga before the events in Copenhagen, then, yes,
Ты говоришь своим друзьям и всё.
You tell your mates and all.
Только мы с Кэт снова стали напарницами, и, как ты говоришь, неплохо работаем.
I just got my partnership back with Cat, and like you said, we're doing pretty well.
Волосы в прямом смысле вырастают из твоих щек, а затем мгновенно исчезают. и, если я ударю тебя прямо сейчас, это магическим образом исцелиться, но ты говоришь мне, что ты не принимаешь идею человеческих жертвоприношений?
Hair literally grows from your cheeks and then will immediately disappear, and if I were to stab you right now, it would just magically heal, but you're telling me that you're having trouble grasping human sacrifices?
Нет, я знаю, что ты говоришь о том, что ко мне чувствуешь, Зоуи, но у тебя был шанс быть со мной, и ты выбрала... ты выбрала другого.
No, I know how you say you feel about me, Zoe, but you had a chance to be with me, and you chose... you chose someone else.
И если, как ты говоришь, тебе не всё равно, тогда я хочу съебаться из одиночной камеры.
So if you care about me like you say you do, then I want the fuck out of solitary.
Ты столько всего знаешь! И по-французски хорошо говоришь.
You know more than I do.
Я пытаюсь, Вин, но всякий раз, когда мне кажется что ты говоришь правду, что-нибудь случается, и я начинаю сомневаться.
Oh, I'm trying to, Wyn, but every time I think you might be telling the truth, something happens to make me think again.
Я поступаю честно и открыто, а ты говоришь гадости про людей за их спинами.
I'm honest and upfront and you sneak around being cruel to people behind their backs.
Ты говоришь, как парень в фильмах ужасов, который самый логичный и начитанный.
You sound like the guy in the horror movies, the one who's all logical and scientific.
И я знаю, ты говоришь, что любишь ее.
And I know you say you love her,
Ты говоришь это потому, что так и есть, или потому, что это то, что я хочу услышать?
Are you saying that because it's true, or because it's what I want to hear?
Сперва, ты привозишь меня сюда, хотя я знаю что это по работе, и когда мне становится весело, ты говоришь, что мы уходим.
First of all, you bring me here, which I know was for work, and then when I start having fun you tell me we're leaving.
Я не знаю, о чем ты говоришь, и, думаю, ты сам не знаешь.
I don't know what you're talking about and I don't think you do either.
Я могу быть так безумен, как ты и говоришь
♪ I might be as crazy as you say.
Всё время я хотела только играть на качелях - и свою маму. - Что ты говоришь?
Just to play on the swings and have my mother by my side.
И ты не говоришь что-то вроде : "Ты наконец-то дома"?
You're not like, "Oh, you're finally gonna go home"?
Ты говоришь, что хочешь, чтобы Медведь встречался с кем-то другим, но в ту же секунду, когда он действительно это делает, ты бесишься начинаешь вмешиваться и пытаешься ему помешать.
You say you want Bear to meet someone else, but the second Bear actually does, you freak out and start interfering and sabotaging.
И с трудом понимаю о чём ты тут говоришь.
I can barely understand anything you're saying.
Как, я говорю тебе что я хочу, что мне необходимо, и ты просто говоришь мне, что собираешься сделать что-то еще?
Like, I tell you what I want, what I need, and you just tell me you're going to do something else?
И еще, ты не говоришь, как привидение.
And also, you don't talk like a ghost.
Когда ты так говоришь, я почти уверен, что так и есть.
You say it like that, I almost think I could be.
Ты говоришь одно, а делаешь другое, и это значит, что ты везешь меня на работу и считаешь меня восхитительным человеком.
You say one thing and do the other, so then you are driving me and you find me a delight.
Ты просто уйдешь, когда получишь от меня новую обувь и затем говоришь мне, что не о чем беспокоиться?
So, what is it - - you just get off on getting me new shoes and then telling me there's nothing to worry about?
И ты действительно говоришь мне, как я должна обращаться со свои телом.
You're really telling me how to handle my own body.
И после этого ты еще говоришь, что не любишь спорить.
You don't think you're competitive? How about right now?
И ты еще говоришь, что мы не слушаем.
And you say we don't listen.
Ты так говоришь, как будто с этим и поделать ничего нельзя.
You say that like we can't help it.
"Если что-то произошло, и ты мне не говоришь", "то ты меня достаточно хорошо знаешь", "чтобы понимать, что будут..."
If something's happened and you're not telling me, then you know me well enough to know that there will be... consequences.
Да, и так как ты нахрен не знаешь о чем все еще говоришь, не допускай гигантских предположений, которые абсолютно неверны о моей карьере или моей личной жизни.
Yeah, and since you don't know what the hell you're talking about anyway, you shouldn't make a giant assumption that is totally wrong about my personal life or my professional life.
Ты вечно говоришь про изнасилование и пауков.
- You're always talking about rape and spiders.
И пока я заправляю машину бензином, ты мне говоришь : "Пойду ка я выпью джина с тоником"
As I fill up with petrol, you say, "I'm going to get a gin and tonic."
Ты был очень странным с тех пор как я сделала то наше фото, и сейчас ты говоришь о том, когда я уеду.
You've been real weird ever since I took that photo of us, and now you're talking about when I'm leaving.
Нет, ты пытаешься превратить меня в идеального парня и я пытаюсь, я пытаюсь делать все, что ты говоришь но ты все равно критикуешь меня
No, you're trying to turn me into the prototype of a perfect boyfriend. And I try, and I try everything that you say, but you still have more criticism.
Потому что если ты встаешь там и говоришь от всего сердца... хорошие вещи слова из рта память время
Yeah, I'm just gonna wing mine. 'Cause if you get up there and speak from the heart... things good... mouth words... memory times.
Ты волнуешься когда говоришь как о персонаже Стар трека, но мне всегда нравилось, с тех пор, это были Кирк и Спок, по пути через роль Жан-Люк Пикара.
You do worry about saying that you like Star Trek, but I've always liked it, ever since it was Kirk and Spock, right the way through, Jean-Luc Picard.
И как ты говоришь, у тебя нет доказательств.
And as you said, you have no proof.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]