Идея того translate English
197 parallel translation
Фундаментальная идея того, что Земля - это планета, что мы - жители вселенной, была отброшена и забыта.
So the fundamental idea that the Earth is a planet that we're citizens of the universe was rejected and forgotten.
Идея того, что Деленн до сих пор жива, но находится где-то в уединении поэтому никто ее не видит, эта идея очень удобна.
The idea that Delenn is still around after this long and living in seclusion so, of course, no one can see her, it's very convenient.
Идея того, что любовь придет к тебе, даже если ты ничего не делаешь для этого.
It's the idea that love will come to you, even if you do nothing.
- Но идея того, что вы могли бы.
- But you could be.
Идея того, что популярность редактора может помочь продажам журнала, это просто глупо, не так ли?
The idea that the celebrity of an editor could help sell magazines, well, that's just silly. Isn't it?
- Сама идея того, что суд может аннулировать это?
- The idea a court could nullify that?
Идея того что товар выражает меня и была ли это маленькая европейская машина, особенный музыкальный центр,
The idea that this product expresses me and whether it was a small European car, the particular music system,
Стремление быть модным, классным. Идея того, что вы можете купить индивидуальность,
Hipness, coolness, so the notion that you could buy an identity
Итак, идея того что я критикую Стационарную теорию..
- So the idea of me attacking the steady state theory...
После того, как наш герой убил Винаната, у него возникла идея.
After our hero had killed Wynant, he had a brilliant idea.
Кроме того, это была не ее идея.
After all, living together wasn't her idea.
И кроме того, я думаю, это хорошая идея, иметь ещё одного человека в доме.
And, besides, I think it would be a good idea to have another man in the house.
Однако у меня была одна еще неоформившаяся идея... касательно того что нужно искать.
( SIGHS ) But I had a rough idea of what to look for.
Вы, конечно же, понимаете, что это очень глупая идея насчет того, чтобы выбраться через окно.
It'll do no good to get the bars out off the windows.
Кроме того, у меня есть идея, как доказать...
Besides, I have an idea that may prove...
Это главным образом деньги, но также и Идея сделать порнографический Фильм, отличный от того с чем обычно связана порнография.
It's mainly money, but also the idea of making a pornographic film in a different way than what is usually associated with pornography.
Более того, я уверена это лучшая идея, возникшая у меня за последние месяцы.
I think it's the best idea I've had in months.
Если вы не возражаете против того что я выскажусь, г-н Ван Лутиенс, я думаю, что это очень плохая идея.
If you don't mind me saying so, Mr. Van Lutyens, I think this is a very bad idea of yours.
После того, как я всё обдумала, я пришла к выводу, что твоё искусство прикосновения действительно весьма интересная идея.
After thinking about it I realized that the art of touching is really quite an interesting concept.
У меня есть одна идея, но, нет - она слишком... того.
You didn't burn it. - Well, no.
Кроме того, замечательно, что эта идея пришла к вам в голову неожиданно.
And even more important, spontaneous! - And also, voluntary.
Мало того, что моя новая идея спасла нашу команду...
Not only will my new idea save us a bundle...
Более того, я убежден, что идея вакуума имеет больший интерес, чем решение малозначительного научного спора.
Furthermore, I'm convinced the idea of the vacuum has much greater interest than to resolve a petty scientific dispute.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
The paradox which consists in suspending... the meaning of all reality in favor of... its historical accomplishment, and in revealing this meaning at the same time... by constituting itself as the accomplishment of history, devolves from the simple fact... that the thinker of the bourgeois revolutions... of the 17th and 18th centuries... sought in his philosophy... only reconciliation with their results.
Хотя в этом нет ничего плохого, но идея, оказаться во власти дьявола... соединиться с личностью того человека...
While there is nothing wrong, idea of being in a possession of devil unite with the person's personality.
Не буду отрицать, что Фарноны и Хэдингли вместе на псовой охоте - довольно привлекательная идея, но ничего сверх того...
I won't deny that the idea of the farnons and the headingleys riding to hounds together does have a certain attraction, but anything more permanent...
Это была самая естественная идея для того времени.
It's the most natural idea in the world.
Что ж, похоже у тебя есть идея насчет того, кто убийца.
Well, you have a sharp idea of the killer.
Насчет того что мир не погиб. И по поводу доказательств. Это очень глупая идея, профессор!
While looking for proof that the world is not yet finished is quite amusing and interesting, it is a foolish idea and unworthy of you, professor!
Эта идея только для того, чтобы получить власть! И чтобы вы могли делать, что угодно!
It's an idea that only serves to keep you in power.
И кроме того, мне не нравится идея ток-шоу в конце.
And I also don't like the idea of the tv talk show at the end.
По крайней мере, у меня появилась идея относительно того, чем я здесь занимаюсь.
At least I have an idea of what I'm doing here.
Возможно, это не такая плохая идея - дать вам достаточно времени, чтобы трезво оценить последствия того, что вы собираетесь сделать.
Perhaps it's not such a bad idea that you should take adequate time to weigh carefully the consequences of what you're about to do.
Да, все. Кроме того, что это была его идея.
Except maybe that it was his idea in the first place.
Хорошая идея! Смотри! Эти Руины затонули в океане. Соник, я уверен, что всё это из-за того, что генератор вышел из под контроля, и создаёт подземные толчки.
Let's go! The ruins are sinking right into the ocean! Sonic, I bet it's because the Robot Generator is out of control and causing reactions under the ground! Right!
Кроме того, я думаю, что ножи - это отличная идея.
Also, I think knives are a good idea.
Мне нравится идея, что я назову ребёнка честь того, кого я люблю.
I like the idea of naming him after someone I love.
Слушай, я знаю, идея быть самостоятельным очень отличается от того, как твоя мать растила тебя...
Listen, I know the idea of being independent is very different than the way your mother raised you...
И независимо от того, считали ли люди, что сама идея увеличения объема помощи, которую оказывает им Грэйс, справедлива и оправдана или нет, счастливее от этой помощи никто не становился.
And irrespective of whether they thought the idea of increasing Grace's services had any fairness and justification to it or not, it didn't seem to make anyone any happier.
Никому не нравится идея о слушании того, о чем ты думаешь
No one likes the idea of hearing what you're thinking
Но идея была высказана и слова не уходили после того, как были произнесены.
But the idea had been spoken... And the words wouldn't go back after they had been uttered aloud.
Кроме того, у меня есть одна идея, и я, пожалуй, ночью обдумаю её.
Besides, I have an idea
Но у меня есть еще одна идея насчет того, чем мы можем заняться, пока ждем.
In the meantime, I have an idea about what we can do while we wait.
У тебя отличная идея, Пейтон, и я знаю, что это стоит того, чтобы рискнуть.
You had a great idea, Peyton. And I know you'd be worth the risk.
У меня идея получше. После того, как отвезем его, давайте пойдем на молочную ферму, и напугаем коров до усрачки.
After we drop him off, let's stop off at the dairy farm, scare the hell out of some cows.
Кроме того, идея эта оказалась очень, очень рентабельной для компании
Apart from that, the idea was very, very profitable for the company.
Доказательство того, что моя гениальная идея дать ему амфотерицин убивает его.
Proof that my brilliant idea of giving him amphotericin is killing him.
Просто... если у вас есть какие-то сомнения на тему того, как анализ может повлиять на Линдсей... возможно это удочерение и не такая уж хорошая идея.
Just, well, if you do have any doubts about how the test might affect Lindsay, maybe this adoption isn't such a great idea.
И я уже придумал около тысячи веских причин того, почему переезд в Канаду – это паршивая идея.
And so far I've come up with about a thousand good reasons And so far I've come up with about a thousand good reasons why moving to Canada is a lousy idea. why moving to Canada is a lousy idea.
Кроме того, у меня есть идея получше [днем ранее] Которая к нему пришла в больнице.
Besides, I've got a better idea. Which he got at the hospital.
В конце концов, мы согласились, что Маршаллу лучше проводить наши игровые ночи вместо того чтобы участвовать в них, когда ему пришла в голову идея "изобрести свою собственную игру".
We all finally agreed Marshall should be running our game nights instead of playing in them. Which he took to mean, "invent your own game."
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея хорошая 26
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея хорошая 26