English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Идея в том

Идея в том translate English

351 parallel translation
Она попросила приехать Мр. Стейнеча идея в том, что ты сыграешь ему свой балет.
She's asked Mr. Steinach to come on the idea that you're to play your ballet for him.
Идея в том, чтобы не разменивать мой талант на мелкие вещи.
the idea is I'm supposed to not fritter my talent away on little things.
Идея в том, чтобы не паниковать и не бежать, когда стреляют в спину.
The idea is not to panic and run. Then they shoot you in the back.
Наша идея в том, чтоб собрать группу людей и высадить на необитаемом острове.
Well, the idea is I get some people and drop them on a desert island.
Видишь ли, идея в том, чтобы задержать его, пока мы не будем готовы к взлету.
The idea, you see, is to keep him waiting until we're ready to takeoff.
Идея в том, чтобы исследовать границы твоего ума.
The idea is to search your mind for the absolute limit.
Моя идея в том, что они могут начать с радио и расширяться дальше.
My idea is that they get their feet wet in radio and build from there.
Моя гениальная идея в том, что я тоже собираюсь петь. И чем это тебе поможет?
And, mark my devilish ingenuity, Bertie, I'm going to sing too.
А все носят. Идея в том, чтобы выдать себя
Mr. Ridgeway?
Идея в том, чтобы объединить это и то.
The idea is to combine the this and the that.
Мы много об этом думали но основная идея в том, что я играю самого себя...
We thought about this in a variety of ways but the basic idea is I play myself... - May I?
Идея в том, чтобы есть, пить, бодрствовать всю ночь и остаться трезвомыслящим, когда Гаурон прибудет на церемонию.
The idea is to eat, drink, stay awake all night and still be clear-eyed when Gowron arrives for the ceremony.
Я думала идея в том, что мы собираемся просто пересидеть здесь ночь, и....
I thought the idea was that we were just gonna sit it out, and...
Идея в том, что любовь не признает таких преград как деньги или происхождение.
Τhe point is. is that love isn't about money or social standings or age.
Идея в том, что если вы подерётесь со своим угнетателем, то, несмотря на то, выиграете вы или нет... он оставит вас в покое.
THE IDEA WAS, IF YOU FIGHT YOUR BULLY, AFTERWARDS, WHETHER YOU WIN OR LOSE, THEY'LL TEND TO LEAVE YOU ALONE.
Идея в том чтобы оставаться в состоянии постоянного отбытия, тогда как всегда прибываешь.
The idea is to remain in a state of constant departure while always arriving.
Идея в том, что вы покупаете такие очки своему младенцу, и они потом ночью спят в этих очках.
So you buy the glasses for an infant and they wear them when they sleep.
Идея в том... чтобы однажды можно будет делать вещи неразрушаемыми.
The idea is to one day build things that are indestructible.
идея в том, чтобы медленно понижать дозу чтобы помочь полностью отказаться.
the idea is to lower the dosage slowly..... to aid withdrawal.
Идея в том, что любой кто может вам повредить, может оказаться в игре.
The point is anybody who can hurt you can be put into play.
Идея в том, чтобы охватить главные города.
You see the idea is to tour the chief towns.
Идея в том, что ты кладешь кота в свинцовый контейнер и закрываешь крышку, а так как ты закрыл крышку, ты точно не знаешь, жив кот или нет.
The idea is that you put a cat in a lead casket and close the lid and you can't know for sure once you've closed that lid whether the cat is alive or dead.
Главная идея заключается в том...
The whole idea of this thing is that -
Я согласен с профессором Мэйром в том, что это выдающаяся идея.
I agree with Professor Mair that the idea is excellent.
В течение прошлого века Кронборг бы армейским гарнизоном, и идея заключалась в том, чтобы воссоздать замок, построенный Фредериком II.
During the last century, Kronborg was an army garrison, and the idea was to recreate the castle built by Frederik II.
У меня появилась идея, если бы Линдберг мог видеть будущее в том далеком 1927 году он бы сказал - Черт с ним!
If Lindbergh could have looked into the future, that lonely dawn in 1927 he'd have said the hell with it.
На основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по причинам, которые в это мгновение должны быть слишком очевидны.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
Первоначальная идея Далека была в том, чтобы создать систему жизнеобеспечения и механизм передвижения для тех существ, в которых, как мы знаем, наша раса в конечном счете разовьется.
The initial concept of the Dalek was to build a life support system and a travel machine for the creature that we know our race will ultimately evolve into.
И я сказал ему, что новая идея заключается в том, что ему нужно кричать во время позирования.
And I told him that the new thing is... that he has to scream while he's posing.
Идея состоит в том, что судьба - вещь конкретная и осязаемая, и человек не может ее игнорировать.
The idea is that destiny is a very real, concrete thing that every person has to deal with.
Идея состояла в том, что планеты были мирами, управляемыми законами природы, и научные размышления перешли к движению звезд.
Precise timekeeping permitted great sailing ship voyages of exploration and discovery which bound up the Earth.
Вся идея тут в том, что если изучать, что выходит из волка, то получишь хорошее представление о том, что в него входит.
See, the idea behind this is if you study what comes out of a wolf, you get a pretty good idea what went in,
Идея состоит в том, чтобы разрешить противоречие.
The idea is to resolve the tension.
На ее мнение, сэр, повлияла идея о том,.. что заключение брачного союза с вами... станет жестом презрения в сторону лорда Чафнелла.
Her attitude was influenced by the thought that in contracting a matrimonial alliance with you, she will be making a gesture of defiance at Lord Chuffnell.
Глубинная идея этого закона в том чтобы защитить мозг, чьи решения настолько глупы что он даже не пытается остановить разрушение головы, в которой находится.
The idea behind the helmet law is to preserve a brain whose judgment is so poor it does not even try to stop the cracking of the head it's in.
То есть, основная идея, которую противники абортов нам пытаются впарить, заключается в том что любая женщина, у которой месячные были более одного раза является серийной убийцей.
So basically what these anti-abortion people are telling us is that any woman who's had more than one period is a serial killer.
Идея заключается в том, чтобы создать поток сознания, и наблюдать за тем, куда он уводит тебя.
The idea is to create a stream of consciousness and see where that takes you.
Идея была в том, что мы встретимся в известном ему кафе.
The plan was to meet him in a café he knew well.
Идея заключалась в том, чтобы попытаться по иску, видеть, если мне это нравилось.
The idea was to try on the suit, see if I liked it.
Идея капитана в том, чтобы ударить по целям Ворлонов задержать их достаточно, чтобы успеть вывести флот на расстояние поражения между Ворлонами и Тенями.
Captain's idea to hit Vorlon targets delay them enough to put fleets in the killing zone between Vorlons and the Shadows...
Идея состоит в том, чтобы поместить в цистерну пластиковый пузырь и если цистерна разрушится, нефть не разольётся.
The idea is a rubber bladder inside the tanker so if it crashes, the oil won't spill out.
Ладно, плохая идея, но суть в том, что помощь нам нужна.
Okay, it was a bad idea, but the point is, we need help.
Это самая слабая идея, которую я слышал в жизни, том.
That is the worst idea I've ever heard in my life, Tom.
Идея заключалась в том, что он стрелял в одну скороводку, а пуля от нее рикошетила в другую, затем в следующую, затем в следующую...
He'd shoot a bullet at a pan, which would ricochet to another, then to another and another.
Я виновата в том, что заставила тебя выступать в этом матче. Я не думала, что эта плохая идея, это не была плохая идея.
I want to seem properly contrite for having gotten you into this golf match, but not seem that what I did was ill-intentioned, because it was not.
чтобы они получили известность... общественное признание... и смогли зарабатывать. Она начала создавать совет режиссёров, куда пригасили очень известных людей. Идея была в том, чтобы показать фильмы, которые... не подходили под голливудские стандарты,..
So she started to create a board of directors of very well-known people... and the idea was, you know, to provide a showcase really for films... that were not Hollywood films... but film as art.
Идея состояла в том, что в лагере было много плотников и поэтому нам нужен был новый барак как мастерская для плотницких работ.
The idea was to claim there were many carpenters in the camp and a new hut was needed for this particular trade, carpentry.
Идея Copyleft в том, что это перевернутый наоборот "Copyright".
The idea of Copyleft is that it's "Copyright" flipped over.
Преимущества перед Свободным ПО были огромные, но ценой внутренней поддержки, и менеджеры становились очень, очень нервными и моя основная моя идея заключалась в том, что мы можем создать модель по которой можно было бы обеспечить более активную поддержку
The benefits of Free Software were tremendous but the cost of supporting it internally uh, and made managers very very nervous and so the fundamental idea I had was if we can build a model that could deliver two to four times the support
Идея заключалась в том, что если его ранят прямо в сердце, То у него остаётся собвственно - личное львиное сердце, с которым он ещё немного протянет...
And the idea was if you get stabbed through the heart, he's still got his lion heart going and that way he could live longer...
Идея состоит в том, чтобы обеспечить Шломи условия, соответствующие его способностям.
The idea is to provide Shlomi with something suitable for his abilities.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]