English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Измене

Измене translate English

635 parallel translation
Мы могли бы прибегнуть к закону о государственной измене.
We could put the law for treason to good use.
Вас обвиняют в государственной измене!
You're charged with high treason.
После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона : воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене ".
After trial, in which you did not produce one witness in your behalf... ... you've been found guilty of outlawry, theft, murder, abduction... ... false pretenses, contempt of the Crown...
Она не только спелась с этим саксонским бунтарем, обвиняемым в несоблюдении закона, воровстве, убийствах, государственной измене, но и предала свой норманнский народ.
Not only has she consorted with this Saxon rebel... ... found guilty of outlawry, theft, murder, abduction and high treason... ... but she has betrayed her own Norman people.
Покаялся в измене, умоляя Прощенья вашего.
And very frankly he confess'd his treasons, implored your highness'pardon and set forth a deep repentance.
Тебя обвиняют в измене.
You're charged with high treason, Tink.
Обвинить вас в измене можно только по недоразумению.
The master's accusation of adultery stems from a simple misunderstanding
Они не сознаются в измене, из-за страха что их распнут.
They won't admit to adultery for fear of crucifixion
На них лежат серьезные обвинения в подделке документов и в супружеской измене.
There are serious charges of forgery and adultery against them
Её обвинили в измене мужу.
She's confessed to adultery
Подозревать отца в дешёвой неблаговидной измене...
Suspecting your father of a cheap back-alley romance.
Еще не привык к супружеской измене.
He's not yet used to being cheated on!
Изображена сцена клятвы перед Собранием, во время процесса об измене.
The scene is his oath before the Diet, during his trial for treason.
Я обвиняю этого человека, Томаса Джордана, в государственной измене.
I now charge this man, Thomas Jordan, with high treason.
Но, сознавшись в измене, джентльменом ему уже никогда не быть.
But after committing treason, a man can never again be a gentleman.
Не знаю, что ты думаешь о моей жизни, сводя все только к супружеской измене.
I don't know what you think my life is like, reducing it all to the pettiness of somebody stealing from the cookie jar.
Ты знаешь, что наш Бог говорит о женщинах, уличенных в измене? Да, батюшка.
You know what our Lord said to the woman taken in adultery?
" Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж...
"And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority, conspiracy, and the attempt to foment insurrection."
Надо доложить королю о государственной измене.
I have to report to the King of high treason.
Карл Стюарт, король Англии,... вы обвиняетесь в государственной измене.
" Charles Stuart, king of England, you stand before this court charged with high treason.
Сердце красавиц, склонно к измене И к перемене, как ветер мая.
The heart of beauty tends to toward betrayal as the May wind.
Осквернение титула Императора приравнивается к государственной измене и карается повешением.
9. Those who give offense to the dignity of the Emperor, for this crime of disrespect will be hung by the neck form a tree until dead.
Виновен в государственной измене, В ней уличен, сознался и умрет.
Treasons capital, confessed and proved, have overthrown him.
Капитан простил их, но у него было одно условие, что они раскаются в измене и поклянутся помочь ему прибыть на Ямайку, куда они направлялись.
Captain forgive him whit just one condition : That they regret about their treason and swear to help him to arrive to Jamaica where they had come.
Подводим итог : развод, протокол о супружеской измене - алименты.
To sum it up : the divorce, the protocol of adultery - alimony solid case. I think about the children.
Сенатор, обвинённый в измене.
Senator guilty of treason.
Каждый сенатор считает себя потенциальным Цезарем следовательно, каждый сенатор виновен в измене.
Every senator believes himself to be a potential Caesar, therefore every senator is guilty of treason.
И я отношусь к этому, как к измене.
You will remember our motto :
Ба, вам непременно нужно, чтобы потомки узнали о вашей измене.
You are concerned that posterity... will know of your duplicity.
- Вы тоже обвиняете нас в измене.
- You, too, accuse us of treason.
Тебя обвиняют в государственной измене.
Some accuse you of high treason.
Его обвиняли в измене.
Schmidt was a Nazi.
Слушай, Пьер, скоро ты меня обвинишь в измене Франции.
Next you'll accuse me of betraying France!
Вы знаете, что нападение на клирика, согласно каноническому праву, приравнивается к государственной измене.
You know that who attacks a priest, according to Canon Law,..
Он обвинен в двоеженстве, измене... автомобильных авариях, плагиате, нанесении ущерба жилищу... халатности, повреждении собственности... и неоправданном удалении зубов.
He is sued for bigamy, adultery... automobile accidents, plagiarism, household damages... negligence, property damages... and performing unnecessary dental extractions.
! К сожалению, каждое из них до мельчайших подробностей соответствует отвратительному преступлению - измене Родине.
There are five cases at our disposal, unfortunately... each case amounts to high treason.
- Но речь идет о подозрении в измене Родине.
But this concerns high treason.
Когда Сабуро найдёт отца, он обвинит меня в измене, а потом нападёт на нас.
Avoid this war. Once he has Father... he'll accuse me of treason and attack.
Вы серьезно хотите обвинить Первосвященника в измене?
It's a serious offense to accuse a High Priest of treachery.
Кто-нибудь заговорит опять об измене?
Will anyone say treason once again?
Джейн Дадли, Гилфорд Дадли, вы признаны виновными в государственной измене.
Jane Dudley, Guilford Dudley, you have been found guilty of high treason.
Если тебя обвинят в измене Соединенным Штатам, то тебе придется очень туго, надеюсь, ты понимаешь, о чем я.
A conviction on a charge of treason against the United States carries with it penalties on the stiff side, if you know what I mean.
Меня обвиняют в измене, сотрудничестве с врагом, контрреволюционной деятельности.
I am accused of being a traitor... a collaborator and a counter revolutionary It is not an accusation!
Вы понимаете? Вы подозреваете своего мужа в измене?
Surely, you do not suspect your husband of treachery?
- К измене - кровосмешение
It looks bad. It adds up. Incest to adultery.
- Со всем уважением вы обвиняетесь в измене, и облегчить вашу участь может лишь содействие Армии Соединенных Штатов.
- With all due respect- - Your status as a traitor might improve should you choose to cooperate with the United States Army.
И я вас виновным, советник Виновным в измене своим ближним Виновным в измене свою страну Виновны о возможности отмены свою клятву Виновны судите меня и продаже меня!
And I find you guilty, Counselor guilty of betraying your fellow man guilty of betraying your country guilty of abrogating your oath guilty of judging me and selling me out!
Ты признан виновным в измене.
You stand convicted of treason.
Меня обвинили в измене!
If I'm guilty...
"Баллада об измене".
Gavrila zmóg ³ gangrene poison...
В измене.
Treason.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]