English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Изменился

Изменился translate English

3,612 parallel translation
Ты хуже, чем твой отец, потому что твой отец изменился.
You're worse than your dad,'cause your dad changed.
Может, он изменился.
Maybe he's changed.
Хорошо, он изменился.
Ok, he changed.
С, прежде чем я изменился я имею в виду, это все еще произойдет для меня, он идет.
- From before I changed. I mean, it's all still to happen for me, it's coming.
Ты ничуть не изменился.
You haven't changed at all.
А ты совсем не изменился.
You look exactly the same.
Все это время ты заставлял нас верить, что изменился.
All this time, you had us believe that you had changed.
- Я сделал всё, о чем мог только подумать, чтобы показать тебе, что я изменился.
What I have done is everything I can think of to show you that I have changed.
За это время с Барнсом он изменился.
All that time with Barnes changed him.
- Ты изменился, полковник.
- You've changed, Colonel.
Он изменился до неузнаваемости.
He's unrecognizable.
И я должен сказать, что ты близка к тому, чтобы я изменился.
And I have to say you nearly make me want to change.
- Дженсон изменился в тюрьме?
Prison changed Jenson?
За последние 500 лет, ландшафт изменился ненамного. Микмаки нарисовали карту...
Well, the landscape has changed quite a bit in the last 500 years.
Город теперь изменился.
City's different now.
Бут изменился.
Booth is different.
а потом упс, ее рейс изменился.
but, whoops, her flight got changed.
Румпельштильцхен, которого ты знал, мог показаться циничным и жестоким, но с тех пор он изменился.
The Rumplestiltskin you knew may have seemed cold and hard, but he's changed since then.
Нет, я изменился.
No, I've changed.
Ладно, итак я не ожидал Что именно Джон Глинн поднимется туда на верх Но я изменился ; я теперь другой человек
Okay, so I wasn't exactly John Glenn up there, but I've changed ;
Мать, если ты собираешься провести свою жизнь таким образом, то я должен сообщить тебе, что мир изменился с тех пор, как ты была молодой женщиной.
Mother, if you're going to conduct your life in this fashion, then I should let you know that the world has changed since you were a young woman.
Но я понятия не имею, почему он не изменился.
Although I have no idea why he's not.
Возможно, если бы мы смогли пробиться к ней, он бы полностью изменился.
Perhaps if we could reach it, he could be made whole.
Так, говоришь, ты изменился?
- So, you're saying you've changed?
А пейзаж-то очень изменился.
As the landscape has quite literally changed.
После этого Гектор изменился.
Afterwards, Hector changed.
Да, но если мир изменился, почему не изменились мы?
Yeah, but if the world changed, why didn't we?
А ты изменился.
You've changed.
Мир изменился, Розали.
The world's changing, Rosalie.
А ты не изменился.
You haven't changed a bit.
Когда я овладел магией воздуха, я изменился.
Once I got airbending, I changed.
Я изменился.
Making a change.
Я изменился ( ась )
I have changed.
Ты сильно изменился.
You've totally changed.
Мой уровень изменился.
My range has changed.
- Он изменился.
- He's changed.
Он изменился.
He's changed.
Ты же говорила, что он изменился, Анжела.
I know you said that he's different now, Angela.
Я же говорила, он изменился.
I told you, he's changed since we were kids.
С тех пор, как ты открыл этот клуб, ты изменился, Призрак.
Ever since you've opened that club, you've been different, Ghost.
Так и есть... Когда ему только диагностировали Альцгеймера год назад, я так переживала, но папа даже не изменился.
He is- - you know, when he was first diagnosed with Alzheimer's a year ago, I was so nervous, but Chick hasn't changed a bit.
– Мир уже изменился 17 лет назад.
The world did change 17 years ago.
- Кэтрин, я уже изменился.
Catherine, I have changed, okay?
Ты явно совершенно не изменился.
You obviously haven't changed at all.
Не изменился?
Change, huh?
Он уже изменился.
He has already changed.
Ты можешь думать, что Винсент изменился, можешь даже искренне верить, что это так, но я испытал то, кем он является и я знаю рано или поздно он ранит тебя.
You may think that Vincent has changed, you may even believe that he actually has, but I used to be what he is, and I know sooner or later, he is going to hurt you...
Ну, вижу ты не изменился.
So, I see you haven't changed.
Хорошо, что у вас не изменился номер.
ave the same phone number.
- "Мир изменился быстрее..."
- "The world changed faster..."
Хочу, чтобы она увидела, как сильно ты изменился.
I want her to see how much you've changed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]