English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / К чему это привело

К чему это привело translate English

197 parallel translation
Однажды я уже была верной. Ты знаешь, к чему это привело.
I was true to one man once, and look what happened.
Видишь, к чему это привело?
Don't you see what it led to?
Я им поверил, послушался. И что ж? К чему это привело?
I obeyed, " and what helped me escape?
Да но к чему это привело.
Sure, but look how that ended...
Но ведь он и был всегда свободным до сих пор. И вот к чему это привело.
But he's been free, always, up till now and look at the result.
Но посмотри, к чему это привело.
But look what it did.
И к чему это привело?
- Please, Chief Inspector, look.
И посмотри, к чему это привело.
Look how we ended up.
К чему это привело, Пилот?
Leading to what result... Pilot?
Я доверился им в Далласе и посмотри к чему это привело мой мозг и меня.
I trusted them in Dallas and look where that got my brain and me.
Посмотрите к чему это привело.
Look where it got us.
Вот к чему это привело.
- For all the good it did.
Она не послушалась, и все мы знаем, к чему это привело.
She didn't, and we all saw how that turned out.
" ы не мог остановитьс €, и к чему это привело? ¬ ыгл € дишь полным мудаком.
You couldn't let it go and look what happened?
И посмотри, к чему это привело.
Look where that got me.
Пишет, что начинает осознавать, что натворила и к чему это привело.
She says she's beginning to get the full grasp of what she did, and what it meant.
Мне никуда не деться от того, что я натворила. и к чему это привело. Я только сейчас начинаю осознавать это в полной мере.
I can't escape from what I did and what it meant, the full extent of which I am only now beginning to grasp.
- И к чему это привело?
- And how did that help us?
Флиттер тоже рисковал, к чему это привело?
This guy's a gambler.
Я была проектом в прошлом году, и мы все знаем, к чему это привело.
I Was A Project Last Year, And We All Know How That Turned Out.
И мы все помним, к чему это привело.
And we all remember how that went.
И к чему это привело.
And what it led to.
Смотри, к чему это привело тебя.
Look what it did to you.
Ты позволила Фредди использовать себя и посмотри к чему это привело.
You let Freddie use you and look where it's got you.
К чему это привело, Ентел?
Where's this going, yentl?
И посмотри к чему это привело.
And look what it got me.
Нет, даже если бы у нас в руках был подозреваемый, это всё равно бы ни к чему не привело.
Even if we had a suspect, it'd be hopeless.
Это ни к чему хорошему бы не привело.
What good would it have done?
И к чему же это привело?
So where does that leave you?
И это не привело ни к чему.
I've come up with nothing.
Это ни к чему хорошему не привело бы.
There's not gonna be good news for anyone for a long time.
К чему бы ни привело, все хорошо, пока это от тебя.
Wherever you get to, as long as it's out of you, is okay.
Я десять лет работал в Америке, и к чему это привело?
It got me nothing.
Вы пытались быть одним, и это не привело ни к чему хорошему.
Well, you tried being alone and it hasn't done any good.
Я пытался поговорить с ней, но это ни к чему не привело.
I attempted to talk to her, but it got nowhere.
Но как бы то ни было, это привело вот к чему.
But whatever it was, it led to this.
Я полагаю, вам известно, к чему привело это злосчастное движение.
And I presume you know... what that unfortunate movement led to.
Я рос без отца. И ни к чему хорошему это не привело.
Growing up without a father didn't do much for me.
- Да, и посмотри к чему вас это привело!
- And look what it got you.
Все это привело кое к чему.
All of it was leading somewhere.
Но это так ни к чему и не привело.
But it didn't last.
Привело это к чему-то хорошему?
Has it done any good?
потому, что в прошлый раз мы начали с секса и это не привело не к чему хорошему ты удалила трахею этим утром я не удаляла Ты удалила.
because started with sex last time, and it didn't go very well. you decannulated a heart this morning. i didn't decannulate- - yes, you did.
И вот к чему все это привело.
And here I am I'm just...
И если бы нельзя было передумать, к чему бы это привело?
And if no-one were allowed to change their minds, where would we all be?
Ты взгляни, к чему нас это привело.
Look at what you brought into our house.
И к чему это меня привело? Нет, знаешь, мне нужна... правильная женщина, понимаешь.
No, you know, I need... a proper woman, you know.
- Шарлотт! Ты понимаешь к чему это все привело?
You fucked things up you realize that?
Вы можете представить, к чему бы это привело?
Can you imagine what that might have done?
Смотри, к чему это нас привело
Look what it did to us.
Я даю тебе то, что сделает тебя королевой я не хочу быть королевой я лишь хочу попытаться изменить жизнь в школе и посмотри к чему меня это чуть не привело.
I'm giving you what you need to be queen. I don't want to be queen. I just wanted a chance to have a life in school

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]