Как же так получилось translate English
55 parallel translation
Как же так получилось, что у одного меня нет алиби?
How come I'm the only one who can't have an alibi?
Как же так получилось, что тебя никто не посвятил в это дело? Почему Жильбер не сказал тебе, с кем он провернул дело?
So why not tell you who he did the job with?
Так как же так получилось, что вы пьете чиралтанский чай?
So how come you're drinking Chiraltan tea?
- Как же так получилось?
- Well, how did that happen?
Как же так получилось, что ты на той же самой странице, что и час назад?
WELL THEN, HOW COME YOU'RE ON THE SAME PAGE YOU WERE ON AN HOUR AGO?
Как же так получилось?
How did this thing happen?
Как же так получилось, что мне пришлось просить письмо из Бельгии, чтобы заставить вас выполнять свои обязанности?
Is it really necessary for me to get a letter from Belgium for you to perform your duties?
Смотрите... каждую неделю "10 мешков, 10 мешков, 12 мешков, 10 мешков." Как же так получилось, что этот чувак получит 50 мешков
And a lady who reads palms, she looked at it and she said...
Как же так получилось, братья и сестры, что вы так много трудились, возделывая и пестуя эту землю, но всего лишены?
But what of you? What of you, brothers and sisters, who have worked so hard... toiling and tending the land... only to see it snatched away?
Заебись. Как же так получилось?
Fuckin'hell, how does that happen?
Как же так получилось...
How did this happen -?
Интересно, как же так получилось.
I wonder how all of this happened.
Да, как же так получилось, Мэлс?
OK. How could this happen, Mels?
И как же так получилось, что ты веришь в меня, а он - нет?
Well, how come you believe that and he doesn't?
— И как же так получилось?
- How did that ever happen?
О Боже, как же так получилось?
No, why? Oh, God!
Как же так получилось?
How did this happen?
Как же так получилось
How come...
Да, и как же так получилось?
Yes, why was that?
Как же так получилось? это всё?
How can that have been the last time?
Так давайте-ка поговорим о том, как же так получилось.
Mm-hmm. Let's talk about how Russell got that way.
- И как же так получилось, а?
So, how did I get it, then?
Как же так получилось, что наше правительство бросило нас здесь умирать?
How can this be happening, that our government would leave us for dead?
Как же так получилось?
How on earth did you do that?
И как же так получилось, что ты не мертв?
So, how come you're not the one who's dead?
- Как же так получилось?
- How does that happen?
Как же так получилось?
How did that happen?
Ох, как же так получилось
Oh, I didn't see this one coming.
Ладно, лишь бы не получилось так же, как в прошлый раз.
Well, as well as I did last time.
Так, как же получилось, что когда мы набрали 1471, там был зафиксирован Ваш номер?
So, how come when we called 1471, it was your number we wrote down?
Так как же получилось, что ты владеешь кольцом шесть месяцев?
So how have you had this ring for six months?
Не думаете ли Вы, Дикс, что все должно быть так же легко, как получилось? А?
Surely, you didn't think it was going to be as easy as all that, did you, Dix?
- Как же это так получилось?
How did this happen?
- Что же. Получилось не так, как хотелось бы.
- Well, that didn't go as well as I'd hoped.
И как так получилось, что у меня та же фамилия, что и у школы.
How pathetic is it that my last name... is the same as my high school?
... Как же так получилось, что вы стали психологом?
I was just wondering how you go from being a model to being a case manager.
Так получилось - я зашел и в тот же миг, сразу в тебя влюбился, немедленно, и подумал, что раз мне повезло, как никому на свете, то будет трагедия, если не найти...
It's just that the first moment I saw you, I fell in love with you, instantly, and I thought that, if I got luckier than any man has ever got, it would be a tragedy if I didn't have...
Как же получилось, что объект, находящийся так далеко, столь сильно влияет на всю систему колец?
And how could something that far outside the rings have any influence at all on the particles inside the rings?
Так как же получилось, что Донован перенес передачу денег на полчаса?
So, what's the story with Donovan pushing up the payoff 30 minutes?
Когда они в последний раз, когда они так же ужасно, как сегодня, так получилось, что они стояли в ряд.
The last time they were horrible the way they were today, they happened to be all lined up.
Приборная панель такая же, как на X5, так что внутри получилось неплохо, но есть некоторые причудливые детали...
Now, the dash is shared with the x5, so it's a pretty nice place to be, but there are some kind of quirky bits...
Чтобы всё у него получилось так же, как раньше.
To do the things the way he always did.
И как же получилось, что у Вас их так много?
Well, how'd you come to have so many of them?
Как же так получилось?
- It's been 40 minutes. How did it happen?
Это же её собственная плоть и кровь. Даже если получилось не так, как хотелось.
Her flesh and blood and yet all this, as if we didn't all get here the same way.
Даг, если ты с трансвеститом был не при делах, то как так получилось, что из клуба вы ушли в один и тот же момент?
Hey, Doug, if you didn't hook up with that tranny, then why did you guys leave the club at the same exact moment?
Послушай, как же... Как же всё так получилось?
See, how did- - How did it get to this?
Ты жил так долго, но как же получилось, что ты так мало имеешь?
You lived so long, how is it you have so little, hmm?
Тейбор Хайтс или, как я люблю называть, мой маленький кусочек рая, так получилось, расположен у того же океана, который раньше контролировал Наки Томпсон.
Tabor Heights, or as I like to call it, my little slice of paradise, happens to be located on the same ocean that Nucky Thompson used to control.
Как же так всё получилось...
I think you got off okay there.
Похоже, по старинке получилось на ура. Ты знал, что походка почти так же уникальна, как отпечатки?
Did you know that a person's gait is almost as unique as their fingerprints?
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же я устала 17
как же холодно 23
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как жена 55
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же я устала 17
как же холодно 23
как же я тебя люблю 22
как женщину 23
как же я 38
как жена 55
как женщины 30
как женщина 164
как же я рад 31
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же так вышло 38
как же ты 34
как женщина 164
как же я рад 31
как же круто 23
как же 872
как же хорошо 85
как же иначе 75
как же его 27
как же так вышло 38
как же ты 34