English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Каково было мне

Каково было мне translate English

121 parallel translation
- ј представь, каково было мне.
It freaked me out.
Как ты думаешь, каково было мне, Рэд?
How do you think I felt, Red?
Прочувствуйте, каково было мне, каково мне сейчас — и задумайтесь.
Feel... how it was for me, how it is for me. And ponder.
Теперь ты поймешь, каково было мне.
Now you'll know how I felt.
А каково было мне?
How about this, Neil?
Вы понятия не имеете, каково было мне.
You've no idea what this has been like for me.
Ты не знаешь, каково было мне!
You don't know what it has been for me!
Я просто хотела дать тебе понять, каково было мне в самом начале.
I was just giving you a taste of what I got when I started.
Теперь ты чувствуешь, каково было мне.
Now you know what it feels like to be me.
Ты хоть представляешь себе, каково было мне пойти на убийство человека?
Do you know how hard I tried not to kill people?
Ну... теперь ты знаешь, каково было мне.
Well, you know how I feel.
и не думаю, что ты задумывалась о том, каково было мне.
I don't think you ever thought about how hard it was on me.
Вы представляете, каково было мне, когда портрет Джошуа стали показывать во всех новостях?
Do you have any idea what it was like for me When Joshua's face started showing up on the news?
Представь, каково было мне!
Imagine being me!
Я помню, каково мне было.
I remember how I dreaded it.
Мне всегда было интересно : каково это - встретить смерть.
I've always wondered what it would be like to face death.
А мне каково было? Ты где?
How do you think I felt, baby?
Каково мне было?
You know how I felt?
Энжи, можно... Знаешь, каково мне было?
You know what it felt like?
Телнорри только сидит и слушает мои рассказы о том, каково мне было в аргратской тюрьме.
All Telnorri ever wants to do is sit and listen to me tell stories of what it was like to be in an Argrathi prison.
Попробуй вспомнить свой родной город из того времени, когда тебе было 4 года, и тогда ты получишь представление о том, каково мне.
Draw from memory your hometown when you were four years old, and you'll get some idea of what this is like for me.
- Каково мне было?
- How did I feel?
Мне всегда было интересно, каково это иметь способность летать в космосе.
I've always wondered how it would feel to be able to fly through space like that.
Ты бы только знала, каково мне было там, внутри.
You don't know what it's like on the inside, Jackie.
Хочу сказать, знаешь ли ты, каково мне с ней было?
I mean, do you know what it was like with her?
Не представляешь - каково мне было...
You don't know what it's been like.
Просто в последнее время мне было интересно каково это было бы... разделять резню невинных с другим мужчиной...
It's just lately I've been wondering... what it'd be like... to share the slaughter of innocents with another man.
Ты хоть представляешь, каково мне было?
Do you have any idea how that felt?
А ты хотел бы оказаться на месте моего брата и этого бездомного пса, когда негде переночевать, когда тебе никто не поможет, без денег, чтобы купить себе еды, каково бы тебе было? Каково бы тебе было, когда твоя мать и отец в тюрьме? Скажи мне!
If you were like us and this poor dog, alone, without any shelter, who no one will take in, would you think that was fair?
- Знаешь, каково мне было?
Look, we thought that you. Do you have any idea what that was like?
Что не говорил, каково мне было...
I'm sorry if I didn't tell you how I was feeling.
Тебе не понять, каково мне там было, ясно?
You don't know what it was like in there, all right?
Как я могу принять осознанное решение, когда я не помню каково мне было тогда?
How can I make an informed decision?
А ты не спросишь, каково мне было? - Да.
Aren't you gonna ask me how I've been?
Мне было просто любопытно, каково ему придется.
I was just curious what it would be like for him.
Можешь себе представить, каково мне было возвращаться домой... пока я не понял, что по соседству со мной сидит сквернословящий драматург... и мастер всяческих мошенничеств, Дэвид Мамет.
As you can imagine, it was a depressing plane ride home... until I realized I was sitting next to the foul-mouthed playwright and master of the con game, David Mamet.
Если бы ты знала, каково мне было.
If you knew how that felt...
А мне каково было, когда ты сбежал со свадьбы?
What do you call running off in the middle of our wedding ceremony?
Вы хоть знаете, каково мне было жить в том доме?
Do you know how I lived in that house?
Я видела фильм Би-би-си, и он показался мне замечательным. Расскажите, каково это было, снова увидеть мать?
I err watched the BBC fim thought it was amazing so tell me how do you err, feel about seeing your mother?
Никто не спросил меня, каково мне было.
Without anyone asking me how I am.
Мне всегда было интересно, каково работать в бухгалтерии.
- Of course! - Oh!
Ты не знаешь, каково мне там было.
Alex, you don't know what it was like in there.
Ты хоть знаешь, каково мне было в те мучительные для меня годы?
Do you have any idea what all those years of torment did to me?
А каково, ты считаешь, было мне?
And how do you think that I felt?
Я рассказала тебе, как плохо было в психушке, думаю, будет справедливо, если ты расскажешь мне, каково быть стриптизершей.
I told you what it was like to go to bed in restraints, so I think it's only fair that you tell me what it was like being a stripper.
В любом случае, мне было интересно каково это - вернуться сюда 500 00 : 31 : 06,088 - - 00 : 31 : 08,089 Все..
Anyway, I was wondering what it would be like to come back here.
А мне, каково мне было здесь без тебя?
Think it was easy for me without you?
Ты хоть знаешь, каково мне было?
Do you know how that makes me feel?
Ты можешь вообразить, каково мне было в последние месяцы?
Can you just think for a minute what it was like for me these past few months?
Мне всегда было интересно, каково это - выследить и убить человека.
Well, I always did wonder what it'd be like to hunt down and kill a man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]