Летней давности translate English
266 parallel translation
"Убийство с мотивом 5-летней давности", говорят в полиции.
Five-year-old murder motive, the police say.
Совпадение ли, что его послание 2000-летней давности теперь отправлено высшим существом с Марса?
Or, as near as one could ask, to the era in which the carpenter of Nazareth went forth to preach his message.
Единственная сохранившаяся копия 400-летней давности.
The only known existing copy... is over 400 years old, you know.
Но прямо перед нашими глазами кадры 13-летней давности, на которых капитан Пайк командует кораблем, Спок, какой он был в те дни, и "Энтерпрайз" становится первым звездолетом, посетившим планету Талос-IV.
But there, before our eyes, actual images from 13 years ago of Captain Pike as he was when he commanded this vessel, of Spock in those days, and of how the Enterprise had become the first and only starship
Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500-летней давности.
If your people do not report to our disintegration chambers, it is a violation of an agreement that dates back 500 years.
Роджан, ты был звеном в цепи, следующей приказу 300-летней давности.
Rojan, you were only a link in a chain, following an order given 300 years ago.
Даже если Рокки и я были близнецами, на фото 4-х летней давности различия были бы видны.
Even if Rocky and I were twins, a 4 year old picture would show differences.
Я был предан самим собой 20-летней давности.
I have been betrayed by my own self from 20 years ago.
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не было ни такси, ни автобусов, ни незнакомцев, которые могли бы её напугать.
SHE LIVES IN THE SMALL MIDWESTERN TOWN OF HER MEMORY 20 YEARS AGO WHERE THERE WEREN'T ANY TAXIS OR BUSES OR STRANGERS TO HARM HER.
- 25-летней давности.
- No, 25 years ago.
Материал 25-летней давности и трудно все вспомнить.
This stuff's 25 years old and it's hard to remember everything.
Он почти 50-летней давности, составлен вскоре после того как они получили право на имущество.
It's almost 50 years ago, that's soon after they acquired title.
Был 30 летней давности Япоский Зеро'.
There was a 30-year-old Japanese Zero.
А ты хочешь чтобы я все бросил ради какого-то ограбления 7-летней давности?
Ten of my students are having tests in the air next week... and you're trying to tell me about an old robbery.
30-летней давности... А ты... не должен думать о том времени слишком конкретно.
But that time cannot be... very clear in your mind.
Уровень залегания этих камней соответствует 1000-летней давности.
Well that layer of flints represents one thousand years.
Преступление 30-летней давности, дело, которое вы даже не удостоили уликами?
A 30-year-old crime, and a case that doesn't dignify the word evidence?
Но здесь ты мне показываешь гравюру 900-летней давности.
That's a 900-year old drawing.
Они решают может ли их судно 20 летней давности сражаться с флагманом федерации
They're trying to decide if a 20-year-old Klingon ship can beat our flagship.
Мои данные на Лазарь 20ти летней давности но согласно файлам источник энергии компьютера радиоактивен, уровень радиации низок и не опасен.
My information on Lazarus is 20 years old... ... but according to the files... ... the computer power crystal emits a Iow level of a benign radiation.
Для трупа 5-летней давности
For a five-year old corpse!
Я уже задрался чувствовать комок в горле, слушая музыку 25-летней давности.
[Ends] I AM SO FUCKING SICK OF GETTING A LUMP IN MY THROAT... FROM LISTENING TO 25-YEAR-OLD MUSIC.
Журнальные вырезки 16-ти летней давности.
A magazine piece about 16 years ago.
Хотя я вполне уверен, что это руины какого-то инопланетного терминала врат, приблизительно 50000 летней давности.
I'm fairly certain this structure is the ruins of some alien gate terminal, probably over 15,000 years old.
Почему измена 26-летней давности становится такой проблемой?
Why is the twenty-six-year-old transgression the one causing all the problem?
С полной уверенностью мы выставим его за дверь, основываясь на бумажке 30-летней давности, о которой, между прочим, кроме нас никто не узнает.
That's a confirmation we let go based on an old paper no one will ever know about but us.
Теперь мы должны вернуться на свою планету чтобы успеть на монолог Лено 1000-летней давности.
Now we must return to our planet to catch a 1000-year-old Leno monologue.
Да. Или это фотки 10-летней давности.
Either that or those pictures are ten years old.
Этот модем 50-летней давности работает на частоте, которой мы не пользуемся, но сигнал бедствия он передаст.
It's a 50-year-old off-the-shelf computer modem on a frequency we're not using on our mission but it beats shouting for help.
Дежа вю 15-летней давности.
'Deja vu, 15 years back.
Но эти снимки 40-летней давности.
[Male Pilot] Those pictures are 40 years old.
Эта история, эта ссора 50-летней давности тебя никак не извиняет.
That tale of an argument fifty years ago in no excuse.
Это интересно... после ограничения поиска, последние случаи...... 19 летней давности.
That's interesting... of the narrowed down accounts, the most recent is from... 19 year ago.
Это изображение 10 летней давности, что с тобой?
This picture is 10 years old.
Мазуд, мы расследуем дело 25-летней давности.
Now, Mazood, we're investigating a case that happened 25 years ago.
Во время одного дела, чтобы найти нож 10-летней давности... он устроил масштабное расследование и загонял свою команду до полусмерти.
In one investigation, to search out a ten year ago knife.. He ordered a large scale investigation and made his team of policemen half dead.
Существует хотя бы малейший шанс, что ты спустишься с пьедестала и перестанешь обижаться на нас за события 4-летней давности и примешь нас в команду?
You think there's any chance you might come down off your horse and stop being pissed at us for something that happened four years ago and work with us?
Можно вопрос - где-нибудь в темном кабинете, затерянном в коридорах вашего офисного здания не возникла идея перевести твой случай 8-летней давности из новостей в разряд развлечений?
Can I ask on any floor on any corridor in any office of your building next door has the possibility been brought up that your DUI eight years ago was not news, it's entertainment?
Пусть. Но подымать сейчас на вилы дело 10-летней давности ей-богу смешно.
Why make an issue out of it now, not 10 years ago?
Мне прочли по телефону № отчёт полиции 30-ти летней давности.
I got a police file from 30 years ago pulled on christmas eve and read to me over the phone.
ФБР ничего лучше не придумало, чем в мой обеденный перерыв учинить мне допрос о краже 30-летней давности.
Can't think of a better way of spending my lunch hour than getting grilled by the FBI about a 30-year-old hijacking.
А почему вас интересует дело 32-летней давности?
So, why were you doing a story on a hijacking that's 32 years old?
- Запросто 500-летней давности
– Easily 500 years old.
Джейн До, дело 15-летней давности.
The Jane Doe from 15 years ago.
Не знаю, почему он их послал, но это улика в деле об убийстве 15-летней давности.
I don't know why he sent it. But it's evidence in a 15 year old murder case.
Но, скажем, я верю. Как именно должны мы обращаться с пленником 2000-летней давности?
How exactly are we meant to handle a prisoner from 2,000 years ago?
Сценарий 14-летней давности...
A scenario written out 14 years ago. { The scenario written out 14 years ago? }
Это логическое заключение. По какой еще причине вы бы стали расспрашивать моего сына о самоубийстве 18-летней давности?
Why else would you be talking to my son about an 18-year-old suicide?
Мы что, должны разбираться в деле 25-летней давности до завтрака?
Do we have to solve a 25-year-old case before breakfast?
А у твоего папы машина 20-летней давности, и он никогда не заявит в полицию.
Whereas your dad has a 20-year-old car, Neighbourhood Watch and won't prosecute.
Это дело 20-летней давности.
It's a 20-year-old case.