English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Летнего

Летнего translate English

1,092 parallel translation
Ты не можешь просто прийти в полицейский участок, рассказать в деталях об убийствах и утверждать, что это - дело рук 200-летнего пуританина.
You can't walk into a precinct with knowledge of these murders and claim a 200-year-old Puritan's responsible.
Они повалили меня на землю и надели на меня наручники на глазах у моего 9-летнего сына.
They patted me down and handcuffed me in front of my boy.
84-летнего епископа пытали до потери сознания.
An 84-year-old bishop was tortured until he passed out.
Мистер Дел, которого очень уважали на Уолл-стрит, как главного архитектора самого длинного в мирное время периода экономического роста в истории, был на 4 году своего 2-го 4-летнего срока на должности председателя Федеральной резервной системы
The chief architect in the longest economic expansion in history was in his second term as chairman of the Federal Reserve.
Я играю 19-летнего.
I'm supposed to be playing a 19-year-old.
- Я ведь могу сыграть 19-летнего?
- I can still play 19, right?
Я ведь похож на 19-летнего, не так ли?
Now, I can pass for 19, right?
Да, ты похож на 19-летнего.
Yes, you can pass for 19.
Накануне дня летнего солнцестояния пересекли они реку Айзен в обличии черных всадников.
They crossed the River Isen on Midsummer's Eve disguised as riders in black.
И это именно то, что я надеюсь получить... от вас в конце этого летнего курса- - картину вашего собственного исполнения.
And this is exactly what I'm hoping to get... from each of you over the course of this summer... a picture of your own self-exploration.
Это тяжело даже для 20-ти летнего тренированного спортсмена при условии, что он знает тайные тропы, а мы их не знаем.
For a young sportsman, even if he knows his way. We do not.
Вы будете жить с романитческим чувством летнего дня, в стиле великого фильма или популярной песенки, которая вам нравится.
You'll live it with the romantic abandon of a summer day, with the feeling of a great movie or pop song you always loved.
Например, никто из Тененбаумов не знал что она курит с 12-летнего возраста.
For example, none of the Tenenbaums knew she was a smoker, which she had been since the age of 12.
Не могу сказать, что мне нравится допрашивать 17-летнего мальчугана.
That's not a job I particularly enjoy, interviewing a seventeen-year-old boy.
И сообщили, что ваши данные показывают... что ваши интеллектуальные возможности... находятся на уровне 7-летнего ребёнка.
They shared with us that your records show... that your intellectual capacity... is around that of a 7-year-old.
Так что же, ваша мать... женщина с рассудком 9-летнего ребёнка, распознала в вас великого врача?
So your mother... this woman who had the mind of a 9-year-old... had the wisdom to recognize you would be a great doctor.
Мистер Даусон, у вас интеллект 7-летнего ребёнка.
Mr. Dawson, you have the capacity of a 7-year-old.
Почему вы думаете, что осилите уровень 7-летнего ребёнка?
What makes you think you can raise a 7-year-old?
А 10-летнего?
A 10-year-old?
13-летнего?
A 13-year-old?
Так выглядит дом после 5 лет? Больше похоже на комнату 16 летнего подростка, что живет с родителями в Киеве.
Just like a 16 year-old kid who lives with his parents in Kiev.
Теперь, перед лицом 75-летнего заключения, Лири начал сотрудничать с ФБР.
Now, facing up to 75 years in jail, Leary began collaborating with the FBI.
Чтобы я повалил 80-летнего старика на землю и отобрал у него запонку, которая вышла из нашего сына?
Wrestle a bereaved octogenarian to the ground to retrieve a cufflink that passed through our son?
Мы почти два года прожили вместе и он бросил меня ради какого то 22-летнего статиста. С которым он познакомился на съемках.
We were together nearly two years, then he dumped me for a 22-year-old stand-in he met on location.
У вас была печень 80-летнего старика и почки 12-летнего мальчика.
You had the liver of an 80-year-old man and the kidneys of a 12-year-old boy.
Тело 38-летнего Карла Вормуса... заместителя начальника... Агентства по Охране Окружающей Среды... вытащили этим утром из Потомака спасатели-подводники.
The body of Carl Wormus, a deputy administrator for the Environmental Protection Agency, was pulled from the Potomac by divers this morning.
Рабочий нашёл тело 53-летнего Гарри Оделла... около его офиса... приблизительно в 7.30 утра.
Workmen found the body of 53-year-old Harry Odell outside his office at approximately 7 : 30 this morning.
Я никогда не видел 10-летнего поклонника Никсона.
I've never met a 10-year-old Nixon aficionado.
Убийство 8 — летнего мальчика вместо солдата трудно назвать несчастным случаем.
Killing an eight-year-old boy instead of a soldier isn't exactly an accident.
Ты украл идею этого фильма у 13-летнего мальчика?
You stole the idea for this movie from a 13-year-old boy?
невероятно, для 2-летнего!
God, that's amazing for a 2-year-old!
а я знаю одного 12-летнего, который прибил бы вас за такие слова
I tell you what. I know a 12-year-old who'd kill you for saying that.
Роман какого-то 12-летнего испанца.
A novel by a 12-year-old Spaniard.
" Ты - как летнего ветра полёт
" You waft through me like a summer's breeze
Нет, не можете, потому что женщина воспитывает своего 4-летнего ребенка совершенно одна, так как отец их бросил, и она работает на 3 работах только для того, чтобы заплатить за квартиру.
No, you can't. The woman is raising her 4-year-old child all by herself because the father walked out. And she is working three jobs just to pay her rent.
Это, молодая леди, для первого ежегодного конца летнего фестиваля Старз Холлоу.
This, young lady, is for the first annual Stars Hollow End of Summer Madness Festival.
Помощник ни за что не утвердит расходы на охрану 16-и летнего парня... а тем более на обслуживание в номере.
No way the Deputy approves the manpower to stash a 16-year-old... much less the room service.
Окей, видишь вон того 98-летнего мужчину? Он постоянно хватает меня за задницу.
There's this 98-year-old man over there that won't stop grabbing my ass.
Ты правда думаешь, что от меня можно откупиться какой-нибудь ерундой, типа летнего льняного костюма, 50-го размера?
Oh, you really think I can be bought off with some island trinket, a linen summer suit, 42-short?
Довольно дорогая машина для 16-ти летнего парня.
Pretty sweet ride for a 16-year-old.
Когда убивают 9-летнего пацана... начальник округа должен быть на месте уже через несколько минут.
When a 9-year-old kid hit the pavement... a district commander would be there within minutes.
Разве вы не видите как посещение летнего коттеджа женатого мужчины влияет на будущее вдовы?
Don't you see what a visit to the summer cottage of a married man does for a widow's future prospects?
С 15-летнего возраста я ни разу не видел его трезвым.
From the age of 15 on I don't think I ever saw him sober.
Через 12 лет после смерти Александра он окончательно уничтожил род Александра, отравив Роксану и его 13-летнего сына, истинного наследника империи. Александрия
And within 12 years, he achieved the complete destruction of Alexander's bloodline when he poisoned Roxane and Alexander's 13-year-old son, the true heir to the empire.
Кaк чacто в пpофeccионaльном футболe вcтретишь 50-летнего игрокa?
How many pro soccer teams are fielding 50-year-old men?
Любой, кто достиг 15-летнего возраста, может жениться с согласия родителей.
Anyone over 15 can marry with their parent's consent.
Он такой "Э-эм, Майкл, как вы считаете приемлемо ли для 45-летнего мужчины спать в кровати с 13-летними мальчиками?"
It's like, "Uh, Michael, " do you think it's proper for a 45-year-old man "to sleep in a bed with 13-year-old boys?"
Я стара, чтоб нянчиться и молода, чтоб изображать мать для 20-летнего.
I'm too old to babysit and too young to play mom to a 20 year old.
Ты в теле 60-летнего старика, Янга, не забывай.
Your body's that of a 60-year-old man, JANG, don't forget it.
~ Потому что завтра день летнего солнцестояния.
- Because it's Midsummer's Day tomorrow.
Это был самый грустный день летнего солнцестояния.
It was the grimmest Midsummer's Day ever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]