English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Любители

Любители translate English

424 parallel translation
Ты говорил мне, что любители не могут играть в теннис.
You told me amateurs couldn't play tennis.
Её оценят любители курить конфеты и слушать сигареты.
I think people who like to smoke candy and listen to cigarettes will love it.
Любители.
Amateurs.
Любители красоты никогда не торгуются, Тони.
Lovers of beauty never haggle over price, Tony.
Все любители путешествий без труда могут найти себе работу.
There are plenty of jobs around for somebody that likes to travel. Look at this. Here.
Они и так ходят по лезвию ножа, ровно как и любители птиц, маленькие дети и чечеточники.
They are in the "death by slow torture" category, along with bird lovers, small children and tap-dancers.
Со всех концов Парижа стекались завсегдатаи - люди всех классов, любители грубоватого, шумного веселья, переходящего в разгул.
Regulars from all over Paris regardless of class came for rollicking fun and debauchery
Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете за месяц не подняли температуру ни на градус.
Those bathing beauties you've been watching haven't raised your temperature one degree in a month.
Интересно, во что превратится Франция, когда любители виски... Станут править тут свой бал.
I wonder what will become of France, when the whisky drinkers will have finished converting us...
Ал, нам нужны эти любители подглядывать, высовывающиеся из окна каждый день?
Al, do we have to have these peeping toms hanging out of my window every afternoon?
- Нас побили любители!
- We got beat by amateurs.
Действительно, имеются же любители охоты, не потребляющие мясо, а некоторые рыболовы также исключают рыбу из своего рациона, опасаясь уртикарии.
After all, many fanatical hunters don't eat game and many fishermen banish fish from their table for fear of hives.
Спасибо, любители оперы.
Thank you, fellow opera-lovers.
Но они были профессионалами... А мы - любители - гнием в Климаксе, штат Невада.
But they were professionals... and we're amateurs buried here in Climax, Nevada.
Не эти ли самые любители музыки выгнали из города 17-летнюю беременную девушку и заклеймили ее как уличную девку?
It was in this same music-loving community that they ran a pregnant 17-year-old girl out of town... and branded her as a whore!
- Любители.
- Amateurs.
В первом раунде выступили любители, мелкие воры из городской тюрьмы.
The first heat involved amateurs, petty thieves from city prison.
Я предлагаю : в Васюках надо устроить международный шахматный турнир! На турнир съедутся любители шахмат со всего мира.
I propose... in Wasiukach... organize an international Chess Tournament.
Прощайте, любители сильных шахматных ощущений,
amateurs strong emotions chess!
Вы, шотландцы, как известно, любители поспорить!
You Scots are notorious weIshers.
Фантастика! Любители поп-музыки, которые так обожают Лилли, говорят...
Pop - minded people, what is so great about Lilly.
О, великая Америка и любители спорта всего мира... сегодня начинается 20-ая Трансконтинентальная Гонка.
O great American multitude, and sports fans everywhere. Today we inaugurate the 20th annual Transcontinental Road Race.
Эй, любители!
Hey there, lovers!
Мир кабуки наполнен такими вещами, о которых мы - любители и не подозреваем.
The world of Kabuki must be full of things we amateurs know nothing about.
Знаю я этих товарищей, они любители рассказывать басни.
I know these fellows, they do like to pitch a yarn.
Зато любители ничего не должны.
Amateurs have no such duty
Но любители НЛО считают, что случай семьи Хилл - классический пример "близких контактов третьего рода".
But UFO enthusiasts think the Hill case is a classic example of a "close encounter of the third kind."
Любители политических конфликтов утверждают, что причиной тому вытянутые руки, жест, который немцы, возможно, примут за нацистское приветствие.
Some say that's due to the raised arm... that the Germans interpret as the Nazi salute. Nonsense, of course.
Мастера ножа и любители красивых женщин.
Handy with a razor, especially with defenceless women.
Эти дедки, что - педики любители, да? Так чё мне делать, посоветуй?
Then these dudes are a couple of faggots, huh?
Только любители бросают машины где попало.
Only amateurs leave the cars in the ditch.
[Мужчина в рупор] Внимание, любители бегов, у нас возникла небольшая проблема... в четвертом забеге.
Attention, racing fans, we have a late scratch... in the fourth race.
ѕолагаю, они не любители телеигр.
I guess they're not game show fans.
Мы всего лишь любители.
We're only amateurs.
Тупые любители.
They had no head
настоящие любители этой рыбы едят не больше трёх кусочков!
Yes, true connoisseurs of raw fish eat three pieces max.
Друзья, любители искусства, охрана.
Friends, art lovers, security personnel.
Мы же любители.
This is amateur night.
Поверь мне, они любители.
Trust me, they're amateurs.
Любители вонючей свободы- -
These live and lively lovers of liberation...
Эти любители золотых рыбок, в сандаликах?
Those sandal-wearing goldfish tenders?
Это должно быть какие-то любители.
It's gotta be a cover band.
Если есть любители смотреть, должны быть и любители показывать.
For every voyeur there's an exhibitionist, right?
Откуда он знает, как будут голосовать любители кофе?
How does he know how all coffee drinkers will vote?
Такие любители не разбираются в агрономии.
Amateurs don't know about fertilizers.
Ну что, любители высоких технологий.
All right high tech.
Чертовы любители.
Fucking amateurs.
Сколько их - детективы-любители, почитатели полицейских романов, ненормальные, ясновидящие... или просто шутники.
Everybody writes us. Here. This is full of them.
Любители!
Amateurs.
Дорогие любители острых ощущений и умопомрачительной скорости, касса справа.
We live life to the full!
В 1978 г. Конгресс США выпустил Постановление о Любительском Спорте, согласно которого атлеты-любители могли принимать участие в управлении и развитии своего спорта.
¶ may God bless and keep you always ¶

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]