English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мастер на все руки

Мастер на все руки translate English

135 parallel translation
Как нам повезло с Келлером, он мастер на все руки.
How fortunate we are to have Keller with us. The man is clever about everything.
Я мастер на все руки :
Jack of all trades...
Эй, мастер на все руки! Святая Сесилия сломалась.
St CeciIia's stuck!
— Я мастер на все руки, судья.
- I'm a dab hand at most things, judge.
Это Павлос, наш главный мастер на все руки.
This is Pavlos, our general handyman.
Мамина компаньонка, мастер на все руки.
She is the companion of the mother, his "man for the whole service".
- "Мастер на все руки".
- Handyman.
- "Мастер на все руки"?
- Handyman?
- И не забудь - "мастер на все руки".
And don't forget a good handyman.
Миссис Марино сказала, что вы мастер на все руки.
Mrs. Marino saud that you can fix anything.
Эдди Карр, механик, мастер на все руки.
Eddie Carr, who's a field equipment expert.
Фиби мастер на все руки.
Phoebe's good with a wrench.
Мастер на все руки?
The handyman?
Значит, ты просто мастер на все руки, да?
Well, you certainly are a handyman, aren't you?
Вы мастер на все руки, кулинар, чемпион по лыжам.
You're handy, you're a chef, a ski champ.
- Джонатан починит. Он же мастер на все руки.
Jonathan's brilliant with anything electrical, aren't you?
Ты мастер на все руки.
Jack of all trades, right?
Да, а ты, Лассе, ну просто мастер на все руки!
Are you so handy yourself, Lasse? Hello, Rolf.
Эммит Смит, наш билетёр и мастер на все руки.
This is Emmett Smith, our head usher and fix-it man.
Гован Росс, мастер на все руки
Gowan Ross, general help.
- Мастер на все руки
The general help up at the house.
Вроде как мастер на все руки у нее были круглые.
Sort of a handyman she used to get round.
Мастер на все руки, а мастера нет.
Jack of all trades and master of none.
Я ресторатор, я грузчик, мастер на все руки!
I'm the jack of all trades, here!
Надо же, ты мастер на все руки.
I'm amazed at the things you can do.
Эй, мастер на все руки!
Oi, Handy Andy!
Эмброуз, вы, наверное, мастер на все руки.
Wow! Ambrose, you must be pretty handy around the house.
Мастер на все руки с кучей разнообразной работы.
Normally, a handyman does a lot of the work without a specific job.
Опора и надежда этой компании, мастер на все руки!
Foreman, caretaker... the pillar of the company!
Это ты - мастер на все руки?
Are you the handyman?
Я услужливый мастер на все руки. Ну, разве я не ангел во плоти?
I'm the helpful handyman. how evil can I possibly be?
" Джек, скобки открываются, мастер на все руки,
" Jack, open brackets, of all trades,
Мастер на все руки.
Jack of all trades.
Ночью, Джек, мастер на все руки.
Night, then, Jack of all trades.
Джек, мастер на все руки.
Jack of all trades.
- Лично мне нужен мастер на все руки.
Good. Well done, terrific.
Ну, вы просто мастер на все руки.
Well, there's not much you can't do.
Артур Лэйтон мастер на все руки, только растут они у него из задницы.
Arthur Layton's a tinker with a minor record.
Я не мастер на все руки.
I'm no good with my hands.
Так что я скажу, что Джимми, мастер на все руки, тоже вернулся и я дам ему свободу сказать...
And since Jimmy, the overly touching orderly, got his job back too, I took the liberty of telling him how much you missed him.
Вы просто мастер на все руки, Юбер.
You definitely do everything well, Ηubert.
Эм, он вроде как мастер на все руки.
Uh, he's sort of into mixed media.
Я так же мастер на все руки.
I'm also a handyman.
И еще, может быть, мастер на все руки, чтобы помог мне сделать эту штуку.
And maybe a handyman to help me build this thing.
Рой, раз уж вы такой мастер на все руки, может, сколотите несколько ящиков для цветов на окна в наших спальнях?
So, roy, since you're so ingenious, How about you build some flower boxes For our bedroom windows?
Он садовник и мастер на все руки он из Ассоциации Домовладельцев
He's the gardener / handyman for the Homeowner's Association.
Тони, я не твой личный мастер на все руки.
Tony, I'm not your home theater guy.
Плотник - на все руки мастер.
A carpenter is well-equipped
"Мастер на все руки".
A handyman.
Ведь вы не "мастер на все руки", верно, Джордж?
You're not really a handyman, are you Georges?
Он вроде как мастер на все руки.
He's kind of like a fixer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]