English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Между

Между translate English

36,413 parallel translation
Гармония между специями и масалой...
The balance between spice and masala...
Я всё время натыкаюсь на несоответствие между нашими лекарствами и отчётами по качеству, И некоторые данные от руководителя по патентам меня тоже смущают.
I'm finding a lot of inconsistencies between our drug samples and the quality reports, and I'm very confused by some of the data from the controller general.
Между нами – что-то в истории о её побеге не сходится.
Just between the two of us, something stinks in the story of her escape.
Если пытаешься найти разницу между нами, зря тратишь время.
If you're trying to find a difference between us, you're wasting your time.
Я зажата между тем, чего хочу и тем, что не могу заполучить.
I'm trapped between what I want and what I know I can't have.
Слушай, конечно, этого разговора между нами не было, ясно?
Look, obviously this conversation never took place, okay?
Цена где-то посередине между избиением и похищением.
I would say now the price is somewhere between a beating and a kidnapping.
Здесь как нигде можно чётко увидеть существенные различия между победителями и проигравшими.
There's nowhere that the stark difference between winners and losers is more clear.
Я так пробовал пожить пару недель между второй и третьей женой.
I tried it for a few weeks between wives two and three.
И, между тем, с чего бы не началось расследование, когда, я уже в деле, я как чертов осьминог... щупальца летят во всех направлениях, смотрят, слушают, и всасывают каждый бит информации, который мне попадётся.
And however an investigation may start, once I'm in it, I'm like a Goddamned octopus... tentacles out in every direction, looking, listening, sucking up every bit of information that I can find.
Я требую, чтобы этот Конгресс Объявить состояние войны Существует и существует между ICO и Соединенные Штаты Америки.
I demand that this Congress declare a state of war has existed and does exist between ICO and the United States of America.
Грин фокусируется на границе Между Вирджинией и Северной Каролиной.
Green's focusing in on the border between Virginia and North Carolina.
Там Лонни вытаскивает паренька из машины, кладет его лицом на землю, кладет его руку между двумя кирпичами и говорит мне : " Прыгни сверху.
So Lonnie grabs the kid out of the back of the car, puts him down on the ground face-up, pulls out his arm, right, between two cinder blocks, and he tells me, " Jump on it.
Мы с нетерпением ждём завтрашний исторический шахматный поединок между Джейсоном и профессором Граденко.
And we look forward to tomorrow's historic chess match between JASON and Professor Gradenko.
К новостям науки. В Оксфорде увеличивается ажиотаж накануне исторического поединка между человеком и машиной, в котором русский учёный-компьютерщик профессор Юрий Граденко готовится сразиться с умной вычислительной машиной, известной как Джейсон, в игре в шахматы.
Science now, and excitement is mounting in Oxford on the eve of an historic encounter between man and machine as Russian computer scientist Professor Yuri Gradenko prepares to take on the Joint Computing Nexus, also known as JASON, in a game of chess.
Очень важно, чтобы никакие детали этого расследования не обсуждались за этими стенами : ни дома с семьёй, ни между собой в нерабочее время.
It's imperative that no detail of this investigation be divulged beyond these walls, either at home with one's family or amongst yourselves while off-duty.
Можете не надеяться в будущем на профессиональное уважение, которое было между нам до сих пор, Профессиональное уважение?
Whatever professional courtesy you may have had of me hitherto, - do not look to rely upon the same in future. - Professional courtesy?
А между этим делаем мелкие дела.
In between, we do small errands.
Он между моими пальцами.
It's in between my fingers.
Но, если я крикну, как можно быстрее падай между сидений.
But if I shout your name, you get down as fast as you can and you crawl into a space between those seats.
Он не открывал прикрепленные фотографии в переписке между мной и Ходжинсом.
He didn't open any of the photo attachments between Hodgins and me.
Между прочим, я надеялась, что вы меня сейчас кое-чем порадуете.
Meanwhile, I was hoping that you'd have something for me to admire by now.
Уверил их, что им нечего там разведывать, а между тем, на этом мелком поганце не было ни единого синяка!
Making sure there was nothing they need to investigate, when there wasn't a mark on the little bastard!
Вообще-то я пытаюсь понять связь между Содружеством и шариками, Барбара.
I'm actually struggling to understand the connection between the Commonwealth and balloons, Barbara.
Это же между нами, да?
This is off the record, right?
И когда мы проверили журнал записей, оказалось, что никто не приходил и не уходил из здания между уходом Стивена и прибытием мэра, потому что Виктория оставила дверь открытой, позволив вам вернуться.
That way, when we came and checked the door log, it would appear that no-one left or re-entered the building between Stephen leaving and the mayor arriving because Victoria held the door ajar after letting you both back in.
Значит, между вами и Йеном не было вражды?
So, um, you and Ian didn't have any bad blood, did you?
Наверно, но у меня нет времени на такие мелочи, разрываясь между работой и организацией вечеринки-сюрприза.
Perhaps, but I don't have time for such petty emotions, between my work and planning my surprise party.
В этом, Кости, и есть разница между роботами и людьми.
I mean, come on, see, Bones, you know, that's the difference between robots and people.
Ищите связь между Сайрусом и МакКлинтоком...
Look for a connections between Cyrus and Mcclintock...
Нет контактов между МакКлинтоком и кампанией.
No communication between Mcclintock and the campaign.
Я должен выбрать... между тобой и Сайрусом.
I'm supposed to choose... Between you and Cyrus.
И только между нами, полагаю, он неровно дышит к сама понимаешь кому.
And between you and me, I think he's got something for you know who.
Он нравится большинству пар, и тебе не нужно выбирать между искусственным водоемом и фонтанами.
It seems to be the highlight for most couples and you don't have to make a choice about moving water.
Его голова каталась между твоих ног, помнишь?
His head rolled over your feet, remember?
Между тем, платье отвадит инвесторов, ты прогоришь с бизнесом, а Лукас потеряет кучу денег.
Meanwhile, the dress pisses off the investors you lose the business, and Lucas loses a lot of money.
Я знаю, что между тобой, твоими подругами и Дженной была неприязнь.
I know there's a lot of bad blood between you and your friends and Jenna.
Тебе не нужно сходить с ума, выбирая между ними.
You don't have to drive yourself crazy choosing between the two.
Не думаю, что она бы устроила самобичевание той ночью, если бы не всё, что происходило между нами тремя.
I don't think that she would have self-sabotaged that night if it wasn't for everything going on with the three of us.
В смысле, что вы решили между собой?
I mean what is the plan between you two?
Смотри, мы можем склеить их между собой, видишь?
Look, we can glue this back together, see?
Думаешь, мы могли бы оставить это между нами?
Do you think that we could keep this between us?
Оставить между нами что?
Keep w-what between us?
Эта система сломалась в четверг, между 9 : 14 и 9 : 24.
Well that system failed on Thursday between 9 : 14 and 9 : 24.
Попробуйте впихнуть это между своих... колёс.
Try wedging this beneath your... wheel.
Предлагаю, чтобы отныне между нами не было больших секретов.
I propose that from this day forward, no big secrets between the five of us.
 Это между нами, анорексиками.
This is between us rexies.
Между мной  и прославленным Балетом Джерси всё кончено.
That's it for me and the illustrious Jersey Ballet.
Я бы сказал между 4 часами дня и полночью.
I would say work with a window of between 4pm and midnight...
- Что-то случилось между вами?
- Had something happened?
Что бы ни произошло между сестрами, он в центре этого.
Whatever was going on between those two sisters, he was right in the middle of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]