English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Между нами говоря

Между нами говоря translate English

162 parallel translation
Между нами говоря, от всего этого у меня нестерпимая боль.
Between you and me, those things give me a stiff pain.
Да, дорогая, между нами говоря, это ужасно дерьмово.
Yes, darling. Between ourselves, I think it's good and stinking.
Отлично, я надеюсь на это, потому, что между нами говоря, м-р Райт
Yeah, well, I hope so, because just between you and me, Mr. Wright,
Но между нами говоря, вы не мисс Бартелли.
But between you and me and the lamppost, you are not Miss Bartelli.
- Между нами говоря, вы не много знаете.
- Well, us you do not know great thing
Но между нами говоря, я устал от такого вида любви.
But between us, I'm tired of that kind of love.
Между нами говоря, он симпатичный парень.
A charming young man.
Между нами говоря, у вашего мужа нет особого повода ревновать, да он и не имеет на это права.
- It's certain. Really, just between us... your husband doesn't have that many reasons to be jealous, let alone the right.
Между нами говоря, она была красивой женщиной.
She was still a beautiful woman.
Между нами говоря, Симон, общественность разочаровалась в Вас.
Between us, Simon, the public has given up on you.
Я могу представить тебя 70-летнего с тросточкой, переживающего за свое будущее, которое, между нами говоря, очень ненадежно.
With a little bit of luck, I can just see you at 70 with a walking cane and... worried about the future, which, between you and I, looks pretty uncertain.
Между нами говоря, у нас большой опыт полетов, чем мы думаем.
'Between us, we have more flying years than we like to think about.'
Ты даже не в курсе, как было приятно, потому что, между нами говоря, та сучка меня не заводит.
You have no idea what pleasure you gave me, because frankly With that other slut, it doesn't even lift up anymore!
Что ж... Приказ есть приказ, хотя, между нами говоря, не одобряю.
And orders are orders though I may say to you in confidence, I do not approve.
Между нами говоря...
Between you and me...
Между нами говоря, это маловероятно.
Between us that is highly unlikely.
Между нами говоря... совершенно откровенно... она не была его женой.
Just between us... in all honesty she never was his wife.
Между нами говоря, во сколько бы вы оценили вашу работу?
Between ourselves, how much would you say?
Между нами говоря, я боюсь, что мастер Люк в большой опасности.
Between ourselves, I think Master Luke is in considerable danger.
Между нами говоря, в Лондоне очень рады всей этой заварушке с террористами.
Between ourselves, London's delighted to have guerrillas creating havoc in the hills.
Я могу попытаться вас соединить, но, между нами говоря, будут ли удовлетворены эксперты?
I can't consider the possibilities of joining you together, but between us, could we satisfy the experts?
Пьер-Анри был достаточно вежлив, чтоб не вмешиваться... но, между нами говоря, он был в бешенстве.
Pierre-Henri was kind enough to invervene... but between you and me, he was furious.
Между нами говоря, у всех в доме должны быть увеличительные капли.
I agree with you that the drops should be... available to all.
Между нами говоря, я уже дважды заметил, как он провожал миссис Пенворти в буфет.
And yet, twice in the last half-hour, I have seen him escort Mrs Penworthy to the refreshment tent.
Между нами говоря, у нас не было отношений дольше мятного вкуса во рту.
We haven't had a relationship that's lasted longer than a Mento.
Но между нами говоря, у этих людей есть право себя защищать.
But between you and me, those people have every right to defend themselves.
И между нами говоря Созонкел, помощник генерального менеджера, работает не очень хорошо и босс считает, что ты подходишь для этой работы.
Oh, and confidentially Sozonkel, assistant to the general manager, hasn't been working out and the boss thinks you're the man for the job.
Между нами говоря, она чересчур эмоциональна, подает на людей в суд.
Word around here is, she's too emotional, sues people.
И, между нами говоря.. ... Пегги говорит, что эта Сюз не ахти какой работник.
And between you, me and the lamppost, and the desk Peggy says this Suz isn't much of a worker.
Не знаю почему. Между нами говоря, он - не гений.
I don't know why, because between us, he's no genius.
Между нами говоря, тебе нужно завести интрижку.
Between us, you should have an affair.
Между нами говоря, до свадьбы с моим братом она была доступнее, чем снег зимой.
Before she married my brother, she was easier to make than a peanut butter sandwich.
Я бы выбрал Лэни, потому что Тейлор, между нами говоря...
- § l'd rather pick Laney'cause Taylor be talkin'§ - § Shh § § She thinks she's all of that We're everything in between §
Я сделаю всё, что ты скажешь. Но, между нами говоря,..
It's been happening since I moved in.
Между нами говоря...
Telling private...
"Ведь, между нами говоря, король - такой же человек, как я..."
" I think the king is but a man as I am...
Между нами говоря, не может быть более дешевого оправдания, чем "командная игра"...
Between us, there cannot be such a cheap excuse as "team play"...
Вообще-то, между нами говоря, это не то, чем я занимаюсь слишком часто...
Generally, between you and me, it's not something I do that often...
— Между нами говоря, бывают ТАКИЕ кадры...
Certain people... let me tell you.
Я столько о вас слышал. И, между нами говоря... Я и сам-то не в восторге от французов.
And between you and me, I'm not so keen on the French myself.
Между нами говоря, она ждёт приплода.
Because between you and me, lads, she's up the spout.
Между нами говоря, она не хотела оставлять его.
Between you and me she didn't wanna leave him
Между нами говоря, Бад, я всегда иду пописать, когда начинается спорт, но рад познакомиться.
- Oh well, between you and me, Bud, I usually go for a pee when sports are up. But it's a pleasure.
- Между нами говоря, не ревностный.
- Between ourselves, they are not.
Говоря между нами, она должна у меня быть.
Between you and me, I've got to have it.
Между нами говоря, Гаспарина...
That between us, Gasparine...!
Ты будешь идти между нами, не говоря ни слова.
You'll walk between us saying nothing.
Он ведь у меня неряха, между нами, жёнами говоря.
He's slovenly at home, between you and me, as one woman to another.
Между нами говоря, месье, я придумал план.
Oh, my!
Говоря между нами...
I'm telling you this for us.
Но я просто хочу быть откровенной с тобой. И чтобы между нами не было больше никаких барьеров. Честно говоря, я всегда думала, что из тебя ничего не получится.
I know this is gonna sound horrible... but I feel I have to be open with you, and get beyond all the barriers, and the sibling nonsense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]