English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мечтаешь

Мечтаешь translate English

451 parallel translation
Мечтаешь?
Would you?
Самое дорогое - то, о чем мечтаешь, мистер МакНамара.
Nothing's ever so worthwhile as it seems beforehand, Mr. McNamara.
Я слышал, ты мечтаешь об игрушечном танке, верно? Да.
And now, Wilhelm, I understand you want a little tank to play with.
Однако ты мечтаешь о том, чтобы быть подальше от меня.
But still you dream of being far away from me.
O чем ты мечтаешь?
What is it you want, Mary?
- А ты мечтаешь об этом, небо ( ь!
- You'd better believe it.
Ты мечтаешь о чем то, что может сделать тебя счастливым
You wish for things you can get, you'll be happy.
Ты оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
Hone your skills, then go to war and do great things. Then become lord of your own castle and domain.
О чём мечтаешь?
What are you dreaming about?
О чём ты мечтаешь?
What do you dream about?
Ты же мечтаешь о норковом манто или нет?
Meanwhile, you're enjoying your fur coat.
- Все потому, что ты мечтаешь о плавании!
- Only because you want to go sailing!
Потом ты приходишь домой и мечтаешь от всего сбежать. И так изо дня в день.
So you go on home and you sit in your room and you think, now when, and how am I ever going to get away from this?
Ты мечтаешь о Шарли... Но...
You're dreaming about Charly, but...
Ты разве никогда не мечтаешь о страсти?
Don't you ever dream about fires?
- Не мечтаешь?
- You've got no dreams?
Сидишь тут и мечтаешь о Флориде.
Stop crappin'around about Florida.
О чем ты мечтаешь?
All right, then, what present?
Мечтаешь.
A dream.
Похоже, ты мечтаешь.
You have a dreamer's look.
Ты мечтаешь о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность и войти в другую, более соответствующую тебе действительность, в мир без времени.
You have a longing to forsake this world, it's about time... to enter a more suitable reality for you, a world beyond time. I cannot give you a world which no longer exists.
А ты мечтаешь о саде, который качается, да?
And your dream of a garden that tilts, it's true?
Мечтаешь об одном, а получаешь совсем другое.
You dream of one thing, but you get quite another.
- Вила, ты мечтаешь.
- Vila, you're dreaming.
Ну, если ты о чем-то мечтаешь, то без проблем, хотя... Все думают, что вы лжете.
Well, when you dream about something it's no problem, but... [man] Everybody thinks you're lying.
- Когда ни будь получишь всё о чём мечтаешь.
You can't get all you want in life, you know.
Целыми днями мечтаешь!
All day dreaming!
Ты всегда мечтаешь!
You always dream!
Ты мечтаешь о власти?
You aspire to power?
Ну, ты о чём-то мечтаешь?
Well, you dream about something?
О чем мечтаешь?
- Where are you?
Возможно, ты мечтаешь написать важную книгу.
Perhaps you dream of writing an imponant book.
О чём ты мечтаешь?
What are your dreams?
- Подожди со своей электричкой. Вот ТЫ можешь мне сказать, что ты хочешь сделать в жизни? О чем, так сказать, мечтаешь?
Can you tell me what you want out of life?
Ну, о чем ты мечтаешь в жизни?
What d'you wish for?
Ты мечтаешь : найдется друг.
How could anyone stay starry-eyed.
Может, ты втайне о нём мечтаешь, не знаю.
Maybe you fancy him, I dunno.
Ты тоже мечтаешь о чём-то другом...
You are also dreaming of something else.
Об этом в детстве не мечтаешь.
It's not your childhood dream.
Я дам тебе всё, о чём ты мечтаешь.
I'll give you something to dream about.
Ты ведь мечтаешь об Америке?
AMERICA APPEAL TO YOU? AMERICA APPEAL TO YOU?
Я знаю, что ты на каникулах и, наверное, мечтаешь выспаться и поиграть на голопалубе.
I know you're on vacation and would probably like to sleep and spend some time on the holodeck.
Ты опять мечтаешь на яву?
Will you stop day-dreaming?
Такую женщину мечтаешь встретить случайно.
Exactly the type of woman one would like to meet... by chance.
БЕРРИ : Мечтаешь, как бы ее пощупать, старик?
- Fancy a fumble, old boy?
Я знаю, что ты мечтаешь о потомстве.
I know you desire descendants.
Ты сможешь женишься на своей суженой, и иметь потомков, о которых ты мечтаешь.
You'll wed your betrothed, and have the lineage you desire.
Но ты ведь мечтаешь о нем, так?
- You dream about him, don't you?
А ты мечтаешь поймать настоящего преступника и получить награду?
Yeah, but I'd rather not be the one that gets killed just so they can kill someone else, see my point?
Ты должен получить то, о чем мечтаешь. Пусть даже ненадолго.
I couldn't do that.
Мечтаешь? Так же, как и ты.
Like you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]