English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мечтая о том

Мечтая о том translate English

29 parallel translation
Я не намерен провести остаток своих дней, мечтая о том, кем бы я мог стать, кем бы я должен был стать.
I'm not going to spend the rest of my life dreaming about... what I could have been. What I should have been.
Я бы прожил самую заурядную жизнь, только лишь мечтая о том, кем бы я мог стать.
I would have spent my life a mediocre man, only dreaming about what might have been.
У меня такое ощущение, что я провела всю жизнь, мечтая о том, чего у меня нет, вроде мужчины, который будет любить меня такой, какая я есть, ребенка и волос, которые не вьются в дождь.
I feel like I have spent my whole life wanting things that I don't have, like a man who will love me unconditionally, a baby and hair that doesn't frizz in the rain.
По дороге домой, мечтая о том... чтобы быть замужем за кем-то другим и иметь детей от него... я поняла, что это все мое вина.
On my way home, while dreaming... about being married to someone else and having his children... I, um... I realized that this is all my fault.
- Глядя на звезды, мечтая о том, что был там, наверху... о...
Looking up at the stars, dreaming about what was up there, about...
Я имею в виду, ради Бога, я уверена, что вы не ложились по вечерам спать, мечтая о том, чтобы стать...
I mean, for God's sakes, I'm sure you didn't go to bed at night dreaming about being a...
Я потратил столько лет, мечтая о том, что я смогу сделать, если получится выбраться из кресла.
I spent so many years dreaming about what I'd do... if I could get up out of the chair.
Мы стоим на той же самой сцене... Мечтая о том, что могли бы добиться большего.
We're standing on the exact same stage... wishing that we could have done something bigger.
Пока ты ждешь в коридоре, мечтая о том, чтобы увидеть его в последний раз?
While you wait in the hallway, dreaming about seeing him one last time?
Ребята, несколько лет назад я, так же как и вы, сидел в грустной серой комнате, мечтая о том же, о чем и вы, и думая, что эти мечты не сбудутся.
Guys, it was just a few years ago that I was sitting in a sad drab room like this with dreams like yours that I thought would never come true.
Мечтая о том дне, когда я буду потрясающим полицейским, как мой отец.
Dreamin'that one day I'd be this amazing cop, just like my old man.
Отлично, ведь по ночам всегда лежу в постели, мечтая о том, чтобы схлопать банку тыквы.
Great,'cause I'm always lying in bed at night thinking I wish I could crack open a can of pumpkin.
"Мечтая о том, о чём ни один смертный не осмеливался даже мечтать"
"Dreaming dreams no mortal ever dared to dream before."
Он бежит наверх, чтобы побыть с сыном, мечтая о том, чтобы все можно было изменить.
He runs back upstairs to be with his kid, wishing he could will it all away.
Он знает каково это - расти, мечтая о том, чего ты не можешь заполучить.
He knows what it's like to grow up wanting what you can't have.
* Мечтая о том, что могло бы быть. *
♪ Dreaming of what could be ♪
* Мечтая о том, что мы могли бы иметь. *
♪ Dreaming about the things that we could be ♪
* Мечтая о том, что у нас могло бы быть. *
♪ Dreaming about the things that we could be ♪
* Мечтая о том, что их там примут, *
♪ Got a dream to take them there ♪
* Мечтая о том, что они пришли поделиться. *
♪ Got a dream they've come to share ♪
Мечтая о том, чтобы у меня был друг
Just wishing I had a friend.
Ты как послушный мальчик, готов немного поспать ради меня, мечтая о том, что тебя ждёт, когда ты проснёшься.
Such a good boy, aren't you? happy to have a little sleep for me and dream of all that's to come when you awake?
Я провела всю мою жизнь мечтая о том, чтобы уехать отсюда.
I spent my whole life dreaming about getting away from here.
Ты когда-либо спала с очень сексуальным парнем, мечтая о том, кто постарше, полысее.. полнее?
Have you ever been in bed with a super-hot guy but find yourself thinking about an... older, balder... plumper gentleman?
Я провела большую часть своей жизни, мечтая о том, чтобы он был одним из тех, кто заболел там.
I'll spend the rest of my life wishing that he was the one that got sick down there.
Я провела ночь, думая о том, что не могу поговорить с тобой, и мечтая, так как это единственный способ быть с тобой рядом.
I spent all night thinking of what I can't tell you, and daydreaming... that is the only way I can be with you.
Когда мы оба знаем, что ты предпочитаешь проводить время сокрушаясь о том, что журнал "Выпускник" не напишет о тебе, и мечтая кое о ком, кто абсолютно недоступен, а?
You and I both know you'd rather waste your time being miserable about what your alumni magazine's not writing about you or mooning over somebody who's totally unavailable, hmm?
* Потому что мечтая, надеясь, * * думая, моля, * * планируя и фантазируя * * о том, как она тебя поцелует *
♪'Cause wishing'and hopin'♪ ♪ And thinkin'and prayin'♪ ♪ Plannin'and dreamin'♪
Все эти годы я ненавидела тебя, мечтая, чтобы он никогда не повстречал тебя, думая о том, что появилась ты и забрала его у меня.
All these years I've spent hating you, wishing he'd never met you, thinking you showed up and took him from me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]