English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мечтаю

Мечтаю translate English

1,041 parallel translation
Иногда я мечтаю о чем-то вроде Страшного Суда.
Sometimes I dream about a kind of Final Judgment.
Не задумываясь. Знаешь, я мечтаю закончить войну так, как мы её начали.
- I dream of ending the war the same way we started it
Да я мечтаю, чтобы Вы вечером играли у изголовья моей кровати, когда я буду засыпать. Презирайте невежд!
I wish you were playing beside my bed when I fell asleep in the evening.
Идеальная красота, о которой я мечтаю!
An ideal beauty that I dream of!
Я мечтаю о том, чего мне не хватает, о том, что я утратил.
" I desire what I do not have and have lost.
Я мечтаю записать какой-нибудь старинный обряд, а участвовать в нем, ну это было бы совершенно великолепно.
It's my dream to record some ancient ceremony. It would be great if I could take part in it.
Конечно, я мечтаю об этом.
- Of course, it would be great.
Я люблю свою страну и мечтаю сделать ее сильной.
I love my country and my dream is to make it strong.
Ты везде, где я дышу, где я смотрю, где я мечтаю, где я мечтаю...
you're anywhere I breathe Or I see, I dream, or I dream about the mutation of things.
Часто когда я мечтаю, я вижу лицо, о котором я думаю.
Often when I dream I see the face I ´ m thinking of.
Не мечтаю.
I don't.
Днём мечтаю, ночью сплю.
I dream by day and sleep by night.
Я мечтаю о черных кожаных штанах.
I wanted black leather slacks.
Двое суток мечтаю.
I've been dying to for 48 hours.
Вот о какой Англии я мечтаю.
That was the England I dreamed of.
Столько лет я хочу вас, мечтаю о вас!
I've been longing for you for years! I dream of you!
И я мечтаю о том... что когда-нибудь этот замок будет сожжён дотла крестьянскими факелами.
I'm also dreaming that... someday this castle will be burned down by the torches that peasants throw.
Хотя и мечтаю об этом...
Though I dream about it...
Честно говоря, я давно мечтаю стать следователем.
To be honest, I'm bucking for detective.
- Я просто мечтаю увидеть Гибралтар.
- I would adore to see Gibraltar.
Я еще пятерку добавлю, шубу куплю, давно о ней мечтаю.
Lfl add five more, I can buy a fur coat I've been dreaming about.
Жить богато я мечтаю,
I buy and sell.
Тогда я мечтаю о Святом Франциске.
I wish you dream of Saint Francis
Лишь о тебе мечтаю я!
You're the one I keep thinking about
Как я мечтаю снова оказаться в лесу.
I wish I were back in thewoods.
Я давно мечтаю о таком славном симпатичном братике.
I've long dreamt of such a sweet charming brother.
"что я о тебе мечтаю"
" When I dream about you,
Я больше не мечтаю о Дисней-ленде, мама, мои мечты о мысе Канаверал.
I do not dream of Disneyland anymore, Mama. I dream of Cape Canaveral.
Мечтаю о твоём теле.
I dream of your body.
А все-таки мечтаю... Хоть голос ее услышать.
But I still dream... of hearing her voice one day.
Не уверена, что сейчас я мечтаю о поездке во Францию.
I don't think I fancy France at the moment.
Я так часто мечтаю о вас.
I dream of you so often.
Лети в Гельголанд, маленькая чайка, я покинут и одинок, и мечтаю лишь о ее поцелуе.
Little seagull, fly to Helgoland I am lonesome and abandoned And I ache for her kiss
Я просто мечтаю с ним познакомиться. - Кто платит?
- Who pays for it?
Заданием было - придумать предложения, начинающиеся с "Я хотел бы..".,..... ".Я мечтаю о.. "., "Нет ничего..". и т.д.
He had to complete sentences like "I would like to..." "I have dreamt...", "Nothing is...", etc.
"Я мечтаю быть почтальоном, и приносить всем только хорошие известия".
"I dreamt I was the mailman, giving happiness to everyone."
"Я мечтаю стать машинисткой, и печатать без ошибок".
"I dreamt I was a typewriter that didn't make any faults."
"Я мечтаю, чтобы мои родители были счастливы вместе".
"I dreamt that my parents were happy together."
Я мечтаю быть почтальоном и приносить всем радостные известия...
I dreamt that I was the postman bringing happiness to everyone.
Я мечтаю, чтобы мои родители помирились на спектакле, где я буду танцевать...
I dreamt that my parents got reconcilied at the spectacle where I danced.
Я мечтаю стать машинисткой и печатать без ошибок.
I dreamt I was a typewritter that didn't do spelling errors.
Я мечтаю, чтобы мои родители помирились на спектакле, где я бы танцевала.
I dreamt that my parents got reconcilied forever at the gala where I danced.
Я об этом мечтаю дни напролёт.
It's all I think about.
Каждый раз, как с ней целуюсь, мечтаю ее придушить.
Kissing the bitch makes me sick.
Я воображаю себе другую жизнь. Мечтаю.
Inventing new lives for myself, dreaming a lot.
Я мечтаю, что пою Своему коту.
( Sings ) I dreamt that I sat In a flat with a cat.
Я мечтаю, что сижу дома, и пою коту.
I dreamt that I sat in a flat with a cat.
Там не написано, что я найду кота о котором мечтаю?
Doesn't it say that I'll get that cat I have been dreaming of?
"... и развратник, мечтаю об Аметистовом утесе... "
"... the debauched, dreamt about the Rock of Amethysy... "
Ну, а я мечтаю выйти за Сэма Фримэна.
Well, that's... that's a damned lousy dream!
ЦЋадно, если это € мечтаю, тогда всЄ в пор € дке.
Good, if it's only a dream,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]