English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне кажется странным

Мне кажется странным translate English

144 parallel translation
А мне кажется странным, что тебя волнует, что подумают слуги.
And I find it strange that you should think about what they think.
Мне кажется странным, что он ни о чём не подозревал.
I find it strange that he did not suspect about anything.
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
The only trouble with Snake women is they copulate with horses, which makes them strange to me.
Мне кажется странным и непонятным,
It seems to me a strange thing Mystifying
Он мне кажется странным.
I think they look weird.
Просто мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака вдруг случайно испытал перегрузку.
Well, let's just say, I find it odd that a conduit running behind Garak's shop should just happen to overload.
Мне кажется странным, что энергопровод, проходящий именно за стеной магазина Гарака, вдруг случайно испытал перегрузку.
I find it odd that a conduit running behind Garak's shop should just happen to overload.
Такое поведение мне кажется странным.
That seems... ... oddly possessive behavior to me.
Знаете, что мне кажется странным?
You know what's funny to me? Really funny?
Мне кажется странным, сбивающим с толку обстоятельством, что человек вроде тебя может тратить свое время на женщин ее сорта.
( sing ) It seems to me a strange thing ( sing ) ( sing ) Mystifying that a man like You ( sing ) ( sing ) Can waste His time ( sing )
Мне кажется странным, что сенатор не включил такую умную и способную женщину...
I must say, I do find it a little strange that the senator wouldn't include someone as smart and capable as you
Мне кажется странным, что ваш муж лично написал Уайту.
It seems strange to me that your husband should have written to White himself.
Почему мне кажется странным этот набор слов?
So why do I feel that it was a strange choice of words?
Мне кажется странным, что театрам нельзя ставить пьесы так, как им хочется.
A world where we can't write freely is wrong.
Просто мне кажется странным обвинять человека в убийстве, когда остаётся столько невыясненных обстоятельств.
I just think it's odd to accuse a man of murder, with so many loose ends.
Знаете, что мне кажется странным?
Do you know what I find strange?
Мне кажется странным, что на твой библейской палке высохшая кровь.
I find it a little odd that your scripture stick has dried blood on it.
Мигель мне кажется странным.
Something's off about Miguel,
Сейчас мне кажется странным то, что я когда-то связывал Ваши семейные неудачи с домом Кленнэма.
How strange it seems to me now that I ever should have linked your family misfortunes to the House of Clennam,
Это кажется мне немного странным.
Well, that sounds very odd to me.
мне не кажется это странным наоборот, это здорово, так почему же ты этого не делаешь?
I don't think it sounds odd. I think it sounds very exciting, but why aren't you doing it?
Мне всё это кажется странным.
He finds it strange.
И я так подумала, мне просто искала местный колорит, но забавно, что если собрать все кусочки вместе, всё действительно кажется немного странным.
That's what I thought, but the funny thing is it does look a bit odd. In what way?
Это все мне кажется необычайно странным.
All that seems very strange.
По правде сказать, мне это тоже кажется немного странным, но звёзды говорят об этом, а звёзды не лгут.
- To tell you the truth, I thought it a bit odd too but it's what the s... stars say and th... they don't lie!
Ладно, но мне это кажется странным.
Alright, but it seems absurd to me.
Поведение англичанина за границей мне всегда кажется несколько странным.
The behaviour of the English abroad is something I've always found peculiar.
А мне это кажется странным, потому что сейчас наши отношения складываются не лучшим образом.
, especially now, it does not be the proper opportunity of marrying
Если бы тебя выбрала высшая сила... и если бы твоей рукой управляли, кажется мне странным... ты бы получил огромное удовольствие от этого.
If you were chosen by a higher power... and if your hand was forced, seems strange to me... you would get such enjoyment out of it.
Мне кажется немного странным.
- Which part?
Верно. Сэр, мне кажется немного странным, что Вы ведете себя так, будто ничего не случилось.
To be honest, sir, I find it a little strange all this, you carrying on as if nothing had ever happened.
- Всё это не кажется мне странным.
- This doesn't feel weird.
Мне это не кажется странным.
That doesn't sound weird.
Вдобавок, лицо служанки мне кажется немного странным.
Also, the handmaiden's face looks a little weird to me.
Мне всё кажется странным.
I think everything is strange.
Да, мне это кажется странным.
It seems weird to me, yes.
Должна сказать, мне это кажется странным.
I have to say I find this very strange.
- Мне это кажется странным.
- I find that strange.
Только мне это кажется странным?
Is it just me or is that bizarre?
Мне тоже это кажется странным.
I find that as bizarre as you guys do.
Мне кажется это странным...
I think it's...
Эй, мне это кажется странным.
Hey. I think it's getting weird.
Мне кажется очень странным, что тебя это не волнует.
I find it very strange that you don't seem to care.
Мне многое в тебе кажется странным, Шелдон, но не это.
I wonder a lot of things about you, sheldon. But not-not that. Well, those are indicators
Это мне тоже кажется странным.
It seems bizarre.
- Тебе не кажется странным, что мы так давно переписываемся,... а ты даже не подумал мне написать, что а ) - влюбился, и б ) - ты влюбился.
Don't you think it's a little weird we've been writing each other for however long and somehow you neglect to tell me that, A, you've fallen in love, and, B, you've fallen in love!
Знаешь, мне это тоже кажется странным.
It's weird for me, too, you know.
Слушай, я знаю, что это кажется странным, просто прийти сюда и сказать такое, но я – парень, который врезался в тебя, и мне очень жаль, и я знаю, что это ничего не значит. - Но я просто хотел сказать... - Мы говорили с полицией.
Look, I know this sounds weird to just come out and say it, but I'm the guy that hit you, d I'm so sor and I know that doesn't mean anything, but I just wanted to saywe talked to the police.
Мне кажется, или это становится немного странным?
Isn't this getting a little weird?
Мне кажется, с тех пор, как я разместилась у тебя, все стало таким странным, и, кажется, я знаю, почему.
I feel like things have gotten weird since I moved in, and I think I know why.
Вам не кажется странным, что она не сказала мне об этом раньше?
You think that's kinda weird she didn't tell me earlier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]