Мне уже говорили translate English
95 parallel translation
Вы мне уже говорили.
You already told me that, ma'am.
Мне уже говорили такое раньше.
Someone said that before.
Да, мне уже говорили. Вначале я решил, что вы...
It distresses you to find me in your company.
- Мне уже говорили.
- So I ´ ve been told!
Мне уже говорили.
So I ´ ve been told.
- Мне уже говорили.
- So I ´ ve been told.
- Вы мне уже говорили.
Wait. Wait.
– Вы мне уже говорили.
You told me already.
Да, мне уже говорили.
Oh. Yeah, that's what i've heard.
Помню, мне уже говорили то же самое.
I remember saying that very same thing.
- Вы мне уже говорили.
- So you told me.
- Мне уже говорили.
- So I'm told.
Такие вещи мне уже говорили. - Нет. Нет.
I've heard that before.
Мне уже говорили.
I've already heard that.
Мне уже говорили об этом.
I have been told so before.
Да, я знаю, вы мне уже говорили.
You told me.
Я помню, вы мне уже говорили... вы порой заставляете меня грустить
I remember you once told me that.. you might sometimes have to make me feel sad, even if you didn't mean to.
Да, мне уже говорили...
Yes, you have already told me...
Да, мне уже говорили.
- That's what I've heard.
Мне уже говорили.
I've been told.
Мне уже говорили.
So I hear.
- Знаю, мне уже говорили.
- I know, so I've been told.
Мне уже говорили.
So I've heard.
- Вы уже говорили мне вчера.
You told me about this yesterday. I know, but I left out a comma.
Мне это уже говорили.
It could never repeat. Oh, that's what everybody's been telling me.
я не знаю над чем мы смеемся но мне не было так весело уже давно там в Техасе мне говорили, что в Новом Орлине люди более сдержаны
I don't know what we're laughing at, but i haven't had as much fun in a coon's age. Down in texas, they told me people were standoffish in new orleens.
Его имя вы не знаете. Вы это уже говорили мне по телефону.
Sold ready-made, 3 years ago, by Lavigne to a walk-in customer.
Сдается мне, что мы уже говорили серьезно.
I think we've already spoken seriously.
Вы уже раз 10 говорили мне, что он ни при чём.
You have 10 times told me that he do with it.
- Я украл у вас шестьдесят миллионов. Вы мне уже об этом говорили.
I know, you told me already.
Позвольте мне ответить Мы с Бенилде об этом уже говорили.
Allow me to answer, uncle. Benilde and I have talked about it.
Как вы можете это делать? Могу. Мне уже такое говорили.
- I've been called it many times.
Да, вы уже говорили мне капитан, но я пока его не видел.
Aye. See, you've told me, captain, but I haven't seen one yet.
Мне это уже говорили, и потом моя жизнь стала кошмаром.
Last time I heard that, it meant trouble.
- Мне это уже говорили.
I've been told before.
Ты мне разве уже не говорили это вчера, Марв?
Didn't we say good morning yesterday, Marv?
Мне говорили уже несколько раз, сейчас я это увидел сам.
Come on! I've heard rumours, several times now I've noticed...
Ребе, Вы мне это уже говорили.
Rabbi, you have already told me all that.
- Мне это уже говорили.
- I've been told that.
"Нет ничего более бесполезного, чем то, что уже было". Мы говорили о вашей матери, о том, что ваш отец умер, и мне не хотелось бы с вами спорить...
We talked earlier about your mother... and we talked about your father and his death.
Мне это уже говорили.
Someone else once said that to me.
Мне это уже говорили.
So I've been told.
Знаю, Кэндис, вы мне это уже говорили,..
I know, candace.
Если будет тошнить, скажите мне. Еще раньше, когда вы были расстроены, вы мне это уже говорили.
Once, we used to chat about your grief.
Как мы уже говорили, будет сокращение. И ты настолько облегчила мне жизнь в том смысле, что тебя я уволю первую.
As you know, there is going to be downsizing and you have made my life so much easier, in that I'm going to have to let you go first
- Вы уже говорили мне.
- You've already told me.
Мы играем уже какое-то время. Ну, время от времени, когда мы свободны, знаете, ночью между миссиями, мне казалось, что мы вам об этом говорили.
Yeah, off and on in our spare time, at night, between missions.
Мне это уже говорили раньше.
It has been said of me before.
Послушайте, сэр, я знаю, вы говорили мне что уже взяли на себя обязательства, но пока вы еще можете выйти из этого бардака.
Look, sir, I... I know you've told me that you're committed to seeing this through, but you can still extricate yourself from this mess.
Мне это уже говорили.
I've been told that before.
Да, мне это уже говорили.
Or so I've been told.
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже лучше 234
мне уже 121
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже страшно 17
мне уже нравится 27
мне уже скучно 18
мне уже всё равно 29
мне уже пора идти 22
мне уже лучше 234
мне уже 121
мне уже пора 154
мне уже хватит 19
мне уже страшно 17
мне уже нравится 27
мне уже скучно 18