Мне уже хватит translate English
101 parallel translation
Спасибо, конечно, но мне уже хватит.
Thanks anyway But I've had enough.
— Мне уже хватит.
- I've had plenty.
Да мне уже хватит. Нет, ещё рано.
I've had enough.
Мне уже хватит, спасибо.
I've had enough already, thanks.
Я еду домой, мне уже хватит этих загадок!
I am going home, no more puzzles!
Мне уже хватит на сегодня духов.
I've already had enough of that.
- Мне уже хватит.
- I've had enough.
Даа, пожалуй, мне уже хватит.
Oh, yes, I think I've had enough.
Нет, спасибо. Мне уже хватит.
No thanks.
Да нет, спасибо, мне уже хватит.
- Oh, no. I'm fine, thanks.
Ты что, не видишь, мне уже хватит?
Don't you think I had enough already?
На сегодня мне уже хватит. Я ухожу.
l'm done for the night, so I gotta go.
Мне уже хватит.
I'm finished right now.
О, спасибо, но мне уже хватит
Oh, thanks, but I'm heading out.
Мне уже хватит.
- I'm gonna go with one.
Мне уже хватит.
I'm off.
- Мне кажется, на сегодня уже хватит.
- Well. - Oh, now look. You've spent enough for tonight.
Хорошо я сознаюсь я рассказала о тебе и обо мне длинную историю что мы должны были пожениться уже давно я думала что этого хватит, но потом мне пришлось приукрасить я сказала что ты приходишь домой пьяный и бьешь меня и тогда он схватился за ружье?
All right, I confess. I told him that you and I were an old story and should have been married long ago. So I thought that would do the trick, but it didn't.
- Мне уже хватит.
I really shouldn't.
С меня на сегодня хватит, мне уже не двадцать.
How do you want it, sir?
Мара, хватит, мне уже надоело сидеть!
Mara, I'm sorry, but I also like dancing.
Мне надоела эта головоломка! - Хватит уже!
I'm fed up with your puzzle!
Мне уже самой от себя тошно, но хватит, это конец!
They bore me even of myself, of course, to cap it all!
Не говори мне "не парься", дорогая, с меня на сегодня уже хватит.
Don't tell me to take it easy, because I've had enough already today.
Спасибо, но я уже наелась. Мне и правда хватит.
Thank you, but I've really had enough.
Хватит уже морочить мне голову.
Don't jerk me around.
Дорогой, мне кажется, тебе уже хватит.
- Darling, I think you've had enough to drink.
Ну, хватит уже. Думаешь, мне и так недостаточно плохо?
Don't you think I feel bad enough already?
- Мне кажется, тебе уже хватит.
- I think you've had about enough.
Я бы предложил угостить тебя выпивкой, но что-то мне говорит, что тебе уже хватит.
I'D OFFER TO BUY YOU A DRINK, BUT SOMETHING TELLS ME YOU DON'T NEED ANOTHER.
Ну, хватит уже обо мне.
Well, enough about me.
Ладно, ладно, хватит уже обо мне.
OKAY, THAT'S ENOUGH ABOUT ME.
Может, хватит уже гнать мне эту пургу?
Would you shut up about that lame-ass story?
- Чувак, мне плевать. С меня уже хватит на сегодня. Помни, мы еще не в Испании.
I really love Orlandito, but what he's doing now doesn't compare to what he used to do.
О, Боже, хватит уже пытаться разобраться во мне.
- God, don't try and pick me apart.
Хватит, мне уже надоело...
Stop it, Yoni.
Хватит! Мне уже стыдно.
You're embarrassing me.
Хватит уже. Это моя жизнь, и я делаю то, что мне нравится.
Stop interfering, it's my life so I'm going to take care of it.
Мне не хватит смелости сказать ей, что с этим в её жизни уже ничто не сравнится.
I don't have the heart to tell her it's all downhill from here.
Хватит уже ко мне приставать, давайте уже делом займемся - Нет.
Can we just calm down, and get ready for the book signing?
Хватит, хватит, довольно, хватит! Я только подумал о свадьбе, а вы мне уже про отрыжки, имена.
I'm not married yet, and you talk "din-din" and "upchuck" with me.
Мне действительно уже более чем хватит, остановись.
Since I've already had enough, stop it.
- Ну хватит уже. - Мне пора.
I gotta go.
Хватит мне уже пить.
I shouldn't still be drinking.
1070 долларов не говорите мне больше об этих штанах хватит уже это безумие
'Cause they were, like, $ 1,070. don't talk anymore about the pants. Stop that.
Скажешь мне, что уже хватит, когда застанешь свою жену, занимающуюся этим с черным парнем,
You tell me that's enough when you find your wife fucking a black guy.
- Хватит уже так, мне и без того страшно!
I'm scared enough as it is.
Хватит уже этих разговоров обо мне и Кости, ладно?
Stop bringing up me and Bones, okay?
Мне кажется, тебе уже хватит.
I think you've had enough.
Мне уже и так хватит.
I've had way too much already.
Тебе уже хватит... Я сам знаю, когда мне хватит.
I'm not making you lousy, I'm drinking a lot here because you know all my buttons
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже лучше 234
мне уже пора идти 22
мне уже пора 154
мне уже 121
мне уже страшно 17
мне уже скучно 18
мне уже нравится 27
мне уже не 31
мне уже всё равно 29
мне уже лучше 234
мне уже пора идти 22
мне уже пора 154
мне уже 121
мне уже страшно 17
мне уже скучно 18
мне уже нравится 27
мне уже не 31
мне уже надоело 28
мне уже намного лучше 19
мне уже пора домой 16
мне уже говорили 18
мне уже гораздо лучше 22
уже хватит 48
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
мне уже намного лучше 19
мне уже пора домой 16
мне уже говорили 18
мне уже гораздо лучше 22
уже хватит 48
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит притворяться 59
хватит врать 102
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит притворяться 59
хватит врать 102
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71