Моя клиентка translate English
315 parallel translation
Господи боже, моя клиентка!
Christ, me customer!
Но, моя клиентка мстительная, злая женщина.
My client is a vindictive, bitter woman.
Мадам Тереза моя клиентка.
Mrs. Teresa is my customer.
Мы не можем начинать... потому что моя клиентка не явилась!
We are not ready to begin because my client has not arrived!
Моя клиентка указала неверный возраст!
My client lied about her age!
Правда в том, что секс всегда был валютой для женщин. Всегда. И, хотя моя клиентка часто подменяла понятия, она по крайней мере оставалась честной.
The truth is sex has always been a currency for women.
Видите ли, тут такое дело... Моя клиентка не может получить разрешение на брак. Я прошу Вас выписать ордер, позволяющий её жениху положить сперму на хранение в банк.
Without bringing up marriage, I'm asking for a court order to allow my client's fiancé to make sperm deposits.
Я пришла просить о том же. За исключением того, что "банком" является моя клиентка.
The exception is that my client would be the "bank."
Но они говорят, что моя клиентка тоже не может быть монашкой потому что она нарушила клятву целибата.
But they say my client can't be a nun because she broke the vow of celibacy.
Карла, моя клиентка
Carla, a client of mine.
Я бы хотел, чтобы моя клиентка повторила его, если кто-нибудь из присяжных прослушал.
I'd like my client to repeat it, in case any of the jurors missed it.
Считать, что моя клиентка при ее очевидной беспомощности может физически совершить такого рода убийство находится за пределами области достоверности.
To think that my client, with her particular disability could physically commit such a murder is beyond the realm of belief.
Моя клиентка Глория Олбрайт. Она старший партнер в юридической фирме, уволила всех мужчин-адвокатов.
My client's a senior partner who fired all of her male attorneys.
Итак, вы свидетельствуете перед судом, что моя клиентка не намеревалась заводить детей в день вашей свадьбы?
Is it your testimony before this court that my client did not intend to have children on the day you were wedded?
У вас нет неопровержимых данных перед этим залом суда, что моя клиентка когда она произносила свою клятву, я имею в виду, в тот момент, когда она давала ее во время свадебной церемонии знали ли вы, что моя клиентка в этот определенный момент не хотела иметь детей?
You have no actual or constructive knowledge do you, sir, in this court of law, that my client as she took her vows, I mean at the time she took them contemporaneously with the ceremony do you know that my client at that particular juncture didn't want children?
Но в данном случае не было никакого согласия. Моя клиентка понятия не имела, что подписывает.
My client had no idea what she was signing.
И моя клиентка заявляет о его опровержении.
I have my client's declaration to refute that.
Моя клиентка призналась вам, что у нее есть болезнь не так ли, мистер Хупер?
When you confronted my client, she said she had a disease didn't she, Mr. Hooper?
Проблема в том, что моя клиентка не хочет говорить со мной.
Problem is, my client won't really talk to me.
Вы директор школы. Моя клиентка недавно переехала одного такого.
My client has a history of backing up over school directors.
Моя клиентка судится за неудачное свидание.
My client is suing for a bad date.
Ваша честь, фондом Саймона Данна руководили сам мистер Данн и совет, в который входила его внучка, моя клиентка, Мина Данн.
Your Honor, since its inception, the Simon Dunne Foundation... was managed by Mr. Dunne and a board of trustees... which included his granddaughter, my client Mina Dunne.
Нет. Но моя клиентка Предлагает существенную награду... каждому у кого есть информация про это преступление
But my client is offering a substantial reward to anyone with information about this crime.
Моя клиентка никогда не вела дневник.
My client has never kept a diary.
К тому же, если все удастся, моя клиентка просто исчезнет.
I work my butt off for no money and if it goes well, my client disappears.
- Моя клиентка - не подсудимая.
- My client's not on trial.
Нет сомнения, что моя клиентка – на практике основной опекун.
There's no doubt that my client is, in practice, the primary custodian.
Моя клиентка жертвовала всем.
My client has made every sacrifice.
Он не смог определить, что это именно моя клиентка стреляла?
- He could not determine that my client fired a gun?
Он не смог вынести вердикт, что моя клиентка произвела выстрелы.
He could not determine that my client fired a gun.
Рита - моя клиентка.
Oh, Rita's a massage client.
Основание вашего иска – тот факт, что моя клиентка лгала о своей сексуальной ориентации с той лишь целью, чтобы вы влюбились в неё, а она могла переехать к вам, стать частью бизнеса и увести клиентов?
The basis of your claim is that my client faked her sexual orientation... for the sole purpose of getting you to fall in love with her... so she could move into your home and business and steal your clients?
Итак, мисс Роджерс... в те два года, что вы и моя клиентка были вместе, как считаете, она вас любила?
Now, Miss Rogers... during the two years that you were together with my client... do you feel that she was in love with you?
Моя клиентка спросила вас, бисексуалка ли вы, и вы ответили "нет".
My client asked you if you were bisexual, you answered no.
Моя клиентка имеет в виду предчувствие, а не сомнения.
My client means apprehension, not doubts.
А почему моя клиентка должна доверить мисс Маркус соблюдение её интересов, если она обратилась к вашим услугам, не поставив её в известность?
And why should me client trust Ms. Marcus to consider her interests? When she enlisted your services without her knowledge.
Фактически, как биологическая мать их первого ребёнка, мне кажется, моя клиентка более соответствует, нежели мисс Маркус и мистер Новотны.
In fact, as biological mother of their first child, I'd say my client was more qualified than either Ms. Marcus or Mr. Novotney.
- Моя клиентка должна быть немедленно освобождена.
My client requests to be released immediately.
Венке моя клиентка.
Wenke is my client.
Это всего лишь... моя клиентка, которую обвиняют в убийстве, но она может и подождать.
It's just- - it's my client who's on trial for murder, but she can wait.
Моя клиентка была освобождена до оглашения приговора.
My client's been free pending arraignment.
Почему не миллиард? Моя клиентка нищая, Ваша Честь
My client is indigent, Your Honor.
Да, Ваша Честь, моя клиентка под психологическим наблюдением в течение 72 часов
Your Honor, my client is currently under a 72-hour psych hold.
Моя клиентка подвергалась моральному террору.
My client was in mortal terror.
- Моя клиентка...
My client
Она моя последняя клиентка.
She's my last one.
И что среди кандидаток Камерон Диас, Джулия Робертс и моя любимая клиентка. Ты.
And I said the possibilities were Cameron Diaz, Julia Roberts and my favorite client, you.
Моя клиентка только что заявила в суде, что она невиновна.
We look forward to a trial at the earliest possible date.
Одна моя клиентка работает проституткой.
This client of mine's a prostitute.
Моя клиентка все понимает и не возражает.
Maybe Dr. Glass is right and we should be alone for this.
Моя новая клиентка - Джилиан, попала в сложную ситуацию.
Um, this new client of mine, Gillian - she's in kind of a tough spot.
моя королева 260
моя комната 84
моя красавица 94
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя команда 58
моя комната 84
моя красавица 94
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя команда 58
моя кузина 61
моя крепость 20
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя карьера 31
моя крепость 20
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя карьера 31