English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Моя команда

Моя команда translate English

795 parallel translation
Я и моя команда зависаем наверху горки, откуда мне виден весь двор целиком. Я контролирую почти все зоны.
Me and my crew hang out at the top of the slide so I can see what's going on in the whole yard, most of which I control.
Моя команда готова и ждёт звонка, Эд.
My command is ready, Ed, and waiting at the end of a hotline.
Для решения этого вопроса, моя команда провела действительно важную работу И я хочу, чтобы мой коллега,
Now here is where I think my team has produced a really sound argument and I would like my colleague,
Я и моя команда.
Myself and my crew.
До встречи сегодня вечером в штабе выборов WJM, где я, ваш корреспондент, и моя команда политологов... первыми объявят победителя выборов в мэрию Миннеаполиса.
It's been really quiet around here today. Mary, get a camera crew downtown right away! Just this minute.
- Моя команда удалила нестабильный материал.
My crew have removed the unstable material.
Вся моя команда умерла точно так же.
All my party died the same way.
О, вся моя команда здесь!
Oh, the whole team here!
Моя команда.
My team.
Доктор и моя команда!
The Doctor, and my crew! Bilton.
Сестра ждет тебя здесь. А меня моя команда - здесь.
Your sister's waiting there, my team's waiting there.
Никто не может сказать наверняка, но моя команда немедленно уведомит вас, если найдёт что-то.
Nobody can tell for sure, but my team will immediately notify you, if they find something.
Моя команда готова.
My team's ready.
Когда я полечу, я обязательно сообщу... что моя команда и мой самолет пришли первыми!
When I fly, I'll have you know... that my crew and my plane come first!
Генерал, моя команда всегда работает одна.
General, my team always works alone.
Одна моя команда, и он вырвет вам горло.
One command outta me, he'll rip your throats out.
Послушайте, адмирал, всё-таки, это моя команда!
Come now, Admiral, it's my crew.
Где моя команда?
Where's my team?
Я не мог все это оставить в моем магазине "Золотая Лихорадка"... т.к. боялся, что нагрянут полиция... или моя команда захочет прикарманить все. У меня был единственный ключ.
I couldn't leave it at the Gold Rush... in case we got raided by the cops... or if my crew got cute.
Повреждено слишком много систем. Моя команда техников отсутствует.
Too many systems have been sabotaged.
Когда я был захвачен, моя команда рисковала собой чтобы спасти меня.
When I was captured, my crew risked everything to save me.
Я хочу что бы моя команда была стройная и злая, а не дряблая и пузатая?
I want the team to be lean and mean £ ¬ not soft and gooshy.
К концу второй половины, с равным счетом, моя команда получила угловой.
Near the end of the second half with the score tied my team got a corner kick.
Первая : это мой корабль и моя команда, следовательно, приказы отдаю только я - не вы и не Вейюн.
First, this is my ship and my command which means I give the orders, not you and not Weyoun.
Это один из тысячи вопросов, которые должна прояснить моя команда.
That's one of the thousand questions I want the team to answer. - Team?
Моя команда проваливала экзамен на адвоката 6 раз.
My staff has flunked the bar exam 6 times.
После того, как полковник О'Нил и его команда вернулись, моя команда перепробовала сотни различных вариантов, используя Землю в качестве точки отсчета.
After Colonel O'Neill came back, my team tried hundreds of symbol permutations. It never worked.
Я репортер, а это - моя команда.
I'm a reporter, and this is my crew.
Мой корабль и моя команда в вашем распоряжении.
My ship and my crew are at your disposal.
Пока, конечно, кто-то не попробует провести диагностику варп ядра, которую моя команда пыталась сделать все утро.
Unless, of course, someone is trying to do a warp core diagnostic, which my crew has been trying to do all morning.
Моя команда наблюдала за вами и проводила тесты.
My team has been observing you and conducting tests.
Моя команда готова произвести операцию, сэр.
My team and I are completely prepared to perform the procedure.
Моя команда сделала всё правильно.
- My crew was doing the right thing.
Моя команда никогда раньше не играла перед зрителями. Если вы хотите.
You're young and beautiful and full of life.
Моя команда никогда раньше не играла перед зрителями.
My team's never played in front of people before.
Эвакуация была завершена, моя команда осталась чтобы...
Evacuation was complete, my team stayed to...
- Послушай, дело в том,.. ... что я редкая кукла "Шериф Вуди", а эти ребята - моя команда.
Look, the thing is, I'm a rare Sheriff Woody doll, and these guys are my Roundup gang.
- Как называется моя команда?
- What's the name of my team?
Матазар, это моя команда.
- from the deepest place in our hearts. - Mathesar, this is my crew.
Как поведет себя моя команда в мире, где можно получить все, что угодно, просто попросив об этом. Знаю.
That's what worries me.
Я не могу поверить этому, передали меня прямо в руки Поверенного Грея. Моя собственная команда.
I can hardly believe it, they've played right into Solicitor Grey's hands.
Последняя команда - моя.
Mine is the final command.
Адмирал, моя команда не поймет.
Admiral, the crew will not understand it.
Здесь была моя последняя команда и здесь все мои контакты.
- What? - Well... Tell her about it, Eric.
Даже моя детская бейсбольная команда.
Everybody calls me Frank. My Little League team.
Моя бейсбольная команда называется Герцоги.
M-M-M-My baseball team is called the Dukes!
Это моя любимая команда.
That's my beloved crew.
С этого дня, моя маленькая команда мешков с дерьмом, вы из кожи вон будете лезть, чтобы быть такими как я.
From now on, my little group of scrotum sacs, you will strive to be like me.
Сперва моя футбольная команда побеждает в чемпионате потом я успешно сдаю экзамены, а теперь лечу в Париж.
Thanks. First my soccer team wins the championship, then I ace my finals, and now I'm going to Paris.
И тогда команда моя? - Да.
So the team will be mine?
Если повезёт, моя следующая запись будет сделана в Альфа квадранте. А если нет, то я бы хотела бы отметить для протокола, что команда "Вояджера" действовала с исключительным мужеством и храбростью.
With any luck, my next log entry will be made in the Alpha Quadrant, but should our luck run out, I'd like to say for the record that the crew of Voyager acted with distinction and valor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]