English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Музыкой

Музыкой translate Turkish

674 parallel translation
Я достаточно зарабатываю на своем магазине, и у меня есть моя Сара, и занимаюсь немного музыкой на скрипке.
Dükkânımdan geçinecek kadar kazanıyorum. Sarahım yanımda, ve biraz da keman çalıyorum.
Шестая Симфония Бетховена, которую он назвал "Пасторальная", является редкой музыкой маэстро, рассказывающей историю.
Beethoven'in "Pastoral" olarak adlandırdığı senfonisinin, yani altıncı senfonisinin, tüm eserleri arasında belirli bir öykü anlatan bir kaç eserinden biri olduğu söylenir.
Я всегда увлекался музыкой.
Şey, müziğe karşı hep bir ilgim vardı.
Мы будем жить здесь всё время и работать над твоей музыкой.
Hep burada yaşarız, sen de müzik çalışmalarını yaparsın.
Звучит музыка. Хочет успокоить нас музыкой.
Bizi tatlı bir müzik altında tekrar buluşturdu.
Ах, Брендон со своей музыкой.
Brandon ve onun duygusal müziği.
С музыкой и всем таким, как другие люди?
Diğer insanlar gibi müzikli bir yere mi?
Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
Strauss müziği, şöhreti ve kolay çekiciliği ile... savaştan önceki Viyana'yı tanımadım.
не забудьте, что мы зовем звуки фанфар "Музыкой Орфея."
Unutmayın ki "Orpheus Nağmesi" ni trompet fanfarı olarak çalıyoruz.
Эту звезду ты можешь поменять в любое время на новую, свежую, вооруженную огнем и музыкой.
Bu yıldızı istediğin zaman yeni ve.. .. heyecanlandırıcı, ateş ve müzik yüklü başka bir yıldızla değiştirebilirsin.
Автор не может поставить спектакль, а этот удался, да еще с огнем, музыкой и прочим.
Performansı oyun yazarı ortaya koymaz. Durup dururken olmaz. Ateş, müzik ve her ne haltsa onunla dolu.
"Кавалер-дуэлянт" с музыкой.
Müzikal Düellocu Şövalye
Вы, наверное, занимаетесь музыкой?
Müzisyensiniz, belki?
В таком месте как это... с такой музыкой и таким видом... пространство, красота... здешний комфорт...
Böyle bir yerde... böyle bir müzik ve manzara ile... uzay, güzellik... böyle bir konfor...
весельем мы сменили бранный клич и музыкой прелестной - грубый марш.
Eğlencede buluşma vakti artık, boru sesiyle silah başında değil. O korkunç "Marş, marş" gitti, dansa çağrı geldi yerine.
Почему он заставил меня выбирать между ним и моей музыкой?
Neden onun ve müziğim arasınada bir seçim yapmalıydım?
Будет большой приём с музыкой, огнями и оркестром.
Bu senin düğünün, evlat. Gelmiş geçmiş en güzel düğün olacak. Müzik, ışıklar ve şarkı olacak...
Займитесь музыкой.
Keman çal.
И с ней, и с музыкой - всё кончено.
Bitti, keman gibi.
Пусть дом наполнится музыкой.
Bu evi gerçekten müzikle dolduralım.
Сейчас будет не просто пир а пир с музыкой!
Yemek ziyafeti bitti, şimdi müzik ziyafeti başlayacak.
Я был лишь музыкой и до этого дня чем я мог был бы быть покорен?
# Bir melodi için anneme ihanet ederdim # # Yani müzik bütün hayatım demekti #
Пластинками с церковной музыкой, таинственное эротическое преступление.
Dinî müzik plaklarıyla çevrili halde bulundu, çok gizemli ve erotik bir cinayetti.
Сейчас я начну сначала. Но перед тем, как мы начнём, мы разбудим вас в воскресенье бодрящей музыкой.
İsterseniz en baştan alalım, ama başlamadan önce size Pazar sabahı uyandırma müziği gönderiyorum.
Маэстро, а Маэстро! Следите лучше за музыкой!
Hey, Maystro, bunu çalabilir misin.
Надеюсь, ты не переставала заниматься музыкой, пока я здесь отсутствовал?
Yokluğumda müzik derslerini ihmal etmediğini umuyorum.
Вся страна жила заботами войны королевства звенели военной музыкой.
Bütün ülke savaş hazırlıklarıyla çalkalanıyor... üç krallık da askeri marşlarla inliyordu.
С музыкой связана какая-то боль в последнее время, для меня.
Benim için artık bir süredir bir tür acı müziğe bağlı.
Следи за музыкой, пожалуйста!
Müziğe dikkat edin!
Гроб с музыкой.
Ölüm fermanımız.
"Как трудно было существовать в обществе где чувства приглушенны наркотиками, громкой музыкой, телевидением, преступностью, мусором..."
"Uyuşturucudan, ardına kadar açılmış müzik sesinden, televizyondan, suçlardan,..... çöplerden dolayı duyarsızlaşmış bu kentte varlığını sürdürmek ne kadar zor."
Мы исследуем космос на корабле воображения, который не подчиняется пределам скорости и размеров... ведомый музыкой космической гармонии. Он может унести нас в любую точку пространства и времени.
Evren'i her türlü engellemelerden arinmis hizli, ve tamamen hayali bir gemi ile müzik ve kozmik uyum beraberliginde kesfederken, bu yolculuk bizi, uzayda herhangi bir zamana ve yere götürebilir.
Здесь мы занимаемся математикой и музыкой.
Matematik ve müziği algılıyoruz.
Это называется, "бомбинг" - часть субкультуры, прочно связанная с рэп музыкой и брейк-дансом.
Bu "Bombing" şeklinde isimlendirilir. ve aynı derecede iddalı rakipleri var. rap müzikte ve break dansta.
Я восхищаюсь музыкой, которая передаёт чувства.
Duygusal müziğe bayılırım.
Я занимаюсь музыкой с Блейлоками каждый понедельник, среду и пятницу.
Pazartesi, çarşamba ve cuma günleri Blaylock'larla müzik çalışıyorum.
Господи, опять этот генерал со своей китайской музыкой
Oh Tanrım! Şimdi de general ve onun Çin müziği!
Но в опере, с музыкой....
Ama operayla, müzikle...
С музыкой у вас могут говорить 20 человек, и все одновременно.
Müzikle 20 kişiyi aynı anda konuşturabilirsiniz.
Я хочу увидеть эпизод с музыкой.
Sahneyi müzikli görmek istiyorum.
Можем мы увидеть эпизод с музыкой?
Sahneyi müzikli görebilir miyiz, lütfen?
Неужели можно зарабатывать на жизнь музыкой?
Gitar öğretmenliği geçiminizi sağlamaya yetiyor mu?
- Вы пришли к нам заниматься классической музыкой.
Buraya klasik müzik öğrencisi olarak geldiniz.
Потом, вам позволили досрочно покинуть среднюю школу чтобы поощрить ваши занятия классической музыкой.
Klasik müzik çalışın diye orta öğretimden erken ayrılmanıza izin verildi.
Ты ведь с этой музыкой не отстанешь от меня, так ведь?
Sen şu müzik bahsini kapatmayacak mısın?
- С музыкой.
- Ne?
Тот, что вы называете музыкой.
Müzik dediğiniz şeyi.
Предпочитаю какую-нибудь забегаловку с музыкой.
Gidecek bir yerinin olması.
Ты занимался музыкой?
- Müziğine çalıştın mı?
А ты займись музыкой.
Aşkı sana burada ilk kez Çirkin Tito tattıracak! Bir şey yapacak cesaretimiz yok.
но она была одержима своей музыкой или мне казалось, что именно так и было.
Galiba müziğini buldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]