English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На моей

На моей translate English

13,681 parallel translation
Ты должен был быть на моей стороне.
You were supposed to be on my side.
Ну, смотря как Ливуайр и Банши работают вместе это напомнило мне о чем-то, что мы пытались сделать однажды на моей Земле.
Well, watching Livewire and Banshee work together reminded me of something that we tried on my Earth once.
Кто-то устроил саботаж на моей стройке, Коутс.
Whoever did this, we can't let them get away with it.
Вы на моей земле.
You're on my land.
Вы подбивали парней повесить меня, прямо на моей земле.
You meant to let these men string me up, right here on my land.
Газетчики на моей стороне.
The newspapers are for me.
Я никогда не забуду, как вы защищали меня, были на моей стороне в то ужасное время.
I've never forgotten the way in which you defended me, fought for me during that terrible time.
Чувак, я жил вместе с парнем, который утверждал, что самый лучшим способ писать курсачи-это голышом на моей кровати, после этого я сказал "Никогда больше".
Dude, I had a roommate freshman year who insisted on writing his term papers in the nude while sitting on my bed, and after that, I was like, "Never again."
На моей стороне кредитки и вторая поправка.
I've got credit cards and the Second Amendment on my side.
Ты не можешь ругать себя за это, потому что на моей стороне Иисус.
You can't beat yourself up for that, because I've got Jesus on my side.
Хочешь победить меня на моей территории?
So you're going to beat me? Here in this city?
Дональд Куперман лично настоял на моей кандидатуре?
Donald Cooperman asked for me specifically?
Эта дрянь на моей машине воняет как чертова рыбья ферма
The shit on my car smells like a fucking fish farm, okay?
Однако... Вы присутствовали на моей коронации.
However... you were at my Coronation.
Посмотрите, что я нашла на моей ежедневной инспекции.
Look what I found on my daily inspection.
Пабло - самая не вызывающая сожалений жертва на моей памяти.
Well, Pablo is the most unsympathetic Vic we've ever had.
Тебя не хватало на моей свадьбе.
Missed you at my wedding.
Поверить не могу, что ты не на моей стороне.
I can't believe you're not on my side.
Думаю, Зои вытащила его из моей сумки на репетиции.
I think Zoey must have taken it out of my bag at rehearsal or something.
Начинаем сшивание по моей команде. На счет, три, два, один!
Induce stitch neurosync on my mark in three, two, one, mark!
На ней мое имя. Не ваше.
It's my name that's on it, not yours.
Мы с Берти пришли к соглашению, что я откажусь от всего, уеду из страны и буду вести себя сдержанно взамен на выплату, которая должна была производиться до самой моей смерти, не до его!
The agreement between Bertie and me was that I would give up everything and go into exile and keep a low profile in return for a pension that was clearly meant to be for the term of my whole life, not his!
Так что, откладывая мое облечение, вы на самом деле пытаетесь удержать власть... именно поэтому я осмелюсь сказать, что вы, в какой-то степени, мой должник.
So, by delaying my investiture, you are, in fact, holding onto power... in which case, I would suggest you are, somewhat, in my debt.
У тебя есть право на справедливый суд и я сделаю всё, что в моей власти, чтобы он у тебя был.
Now, you are entitled to a fair trial and I will do everything in my power to make sure you have one.
Но твой дизайнер скопировал внешность моей подруги без её согласия, так что у нас есть право на процент с прибыли.
But your designer stole my friend's likeness without her consent, so we're entitled to a percentage of the profits.
Почему я вижу лошадиное нечто, на котором моё лицо?
Why am I seeing a horse thing that has my face?
Тётушка Элис выступала на дне карьеры ещё в моей школе!
Auntie Alice spoke at career day at my high school!
Я виделась с ней вчера, потом она не ответила на моё сообщение, но я подумала : "это нормально, ведь она на отдыхе, гуляет там в бикини и шляпке с полями".
I saw her yesterday. But then she didn't reply to my text, but I thought, "no, that's okay, because she's on a trip, and wearing a bikini and floppy hat,"
Мой дядя звонил из Индии... ему нужны деньги на свадьбу моей племянницы.. и еще какая-то странная сыпь пошла у меня по спине. Все и не перечислишь...
My uncle called from India and he needs money for my niece's wedding, and I got this strange rash on my back - you name it, brother.
Милый на кухне полный развал, из-за моей выпечки, поэтому может мы закажем...
Honey, since the kitchen's a mess with all my baking going on, couldn't we order out?
Я был бы благодарен, если бы вы ничего не сказали моей маме о нападении на меня.
I'd appreciate it if you didn't say anything to my mother about me getting attacked.
Сейчас где-то в этом мире моей сверстнице вылизывают киску, а я вынуждена смотреть на это.
Somewhere in the world there's a woman exactly my age getting her pussy eaten and I'm stuck here watching this.
Когда адмирал Бургер пригласил меня к вам на борт, отказ от традиционного Дня благодарения с моей любимой дочерью Кэтрин показался небольшой платой за то, чтобы прибыть сюда и провести время с нашими смелыми моряками и морпехами.
When Admiral Burger first suggested this trip, it seemed like a very small sacrifice to forgo a traditional Thanksgiving with my beloved daughter Catherine and travel here to be with our brave sailors and Marines.
Потому что на работе меня ценят за такие качества, как ум, мои навыки и моё профессиональное чутьё, которое я, как умная женщина, тоже ценю.
Because at work, I am valued for things like my intelligence, my skills, and my professional acumen, which I, as a smart woman, also value.
Брат моей подруги работал в Borns Technology. Он умер на борту их судна.
A friend of mine, her brother worked for Borns Technology, and he died on one of their boats.
Пожалуйста, скажите, что придете на мое шоу.
Please tell me you'll come on my show.
Брат моей клиентки погиб в результате взрыва на судне ответчика.
My client's brother blew up on the defendant's boat.
О, и с тех пор как мы тут застряли, я не могла выйти и забрать подарок на день рождения для моей соседки по комнате.
Oh, and since we got stuck here, I couldn't go out and get that birthday present for my roommate.
Думаю, если бы я сейчас могла вернуться в Джорджтаун, на первый курс юрфака, на место 35L... это было моё место...
I think if I could go back to Georgetown right now... back to Criminal Law 101, seat 35L... that was my seat...
Меня нашли на ступеньках церкви в невероятно старом саквояже, в котором лежал я и всё моё мирское имущество, так что...
I was found on the church steps in an extremely old carpetbag, which held me and all my worldly possessions, so...
Похож на пистолет, который хранится в моей машине.
That's similar to the gun that's kept in my car.
Чтобы присягнуть на верность моей племяннице.
To swear allegiance to my niece.
Я закрывал глаза на то, что ты помогала воровать моё лекарство.
I even looked the other way while you helped rogue pilots steal my cure.
Ладно, пусть это будет моей задачей на этот год.
It would make my day terrible, because I like you exactly the way you are.
А вас, случайно, не заинтересует сумочка на которой вышито моё лицо в девятом классе?
I couldn't, by chance, interest you in a purse with my hand-sewn face from ninth grade on it?
А вас, случайно не заинтересует сумочка, на которой вышито моё лицо в девятом классе?
I couldn't, by chance, interest you in a purse with my hand-sewn face from ninth grade on it?
Моей дорогой подруге, Фриде Бэйдер, которая верно служила мне на протяжении 35 лет, я оставляю 10 миллионов долларов и озеро Комо в качестве имущества.
To my dear friend, Frieda Bader, who has served me loyally for 35 years, ( SIGHS ) I leave $ 10 million and the Lake Como estate.
Дома в Сиэтле и на Мауи, домик в Уистлере, и контрольный пакет акций моей компании.
The houses in Seattle and Maui, the cabin in Whistler, the controlling shares in Vantage Elite Properties.
Так что я теперь прочесываю список и устраняю тех, на кого укажет моё зомби-чутьё.
So now they have me going down the list, taking out anyone who sets off my zombie-sense.
Свидетельство о праве собственности на мое имя.
My name's still on the title.
- Это не влияет на моё расследование.
- That has no bearing on the investigation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]