English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На мой взгляд

На мой взгляд translate English

994 parallel translation
На мой взгляд, ты здоров.
You look fine to me.
На мой взгляд, на нем некоторая припухлость.
You'd look swell.
На мой взгляд - ты настоящая женщина.
I can tell you're a real woman.
И на мой взгляд, брюнетка которая любит меня всем сердцем.
And to my mind, a brunette who loved me with all her heart.
На мой взгляд тут все в порядке.
They look all right.
Эти куры не выглядят 30-ти летними, на мой взгляд.
Those don't look 30 years old to me.
На мой взгляд, это было честное предложение.
I thought it was a pretty fair offer.
На мой взгляд, ты прекрасно одета.
Well, you look perfectly dressed to me.
На мой взгляд, вы попусту теряете ваше время.
You're wasting your time.
На мой взгляд, это хорошая коллекция. Я имею в виду первые издания.
I think it's a good collection, the first editions, I mean.
Может, он ненормальный, но на мой взгляд не похоже.
Maybe he's a loopy, but he didn't look like it to me.
- На мой взгляд сумма обоснована.
- The sum isn't unreasonable.
На мой взгляд, везде светит солнце.
From where l stand, the sun is shining all over the place.
На мой взгляд...
In my opinion...
На мой взгляд мы должны рассчитаться с Лемми перед его выдачей.
In my opinion, we must settle accounts before extradition.
Они решительные люди. Даже слишком, на мой взгляд.
- They're determined people, too determined for my tastes.
Слишком поздно, на мой взгляд.
It's too late from my point of view.
Если она и работала на подполье, ее работа эта, на мой взгляд, была не очень важной
"In three days, Browning and I had got nothing out of all this foot-slogging."
На мой взгляд, ещё одно поколение и эта ветвь хомо сапиенс вымрет.
I would say one more generation and this branch of Homo sapiens will be extinct.
Ну, на мой взгляд, у него только два пути.
Well, the way I see it, there's only two directions he can go.
Послушай, Вера, эта штука на мой взгляд.
Look, Vera, this thing is on my mind.
На мой взгляд, он не из таких.
He doesn't look the type to me.
И на мой взгляд, все они были частью плана по ее затоплению.
And in my opinion, they were all a part of a plan to sink her.
Мы должны завершить все процессы, но, на мой взгляд, было бы разумнее ускорить их, насколько это возможно.
How do you feel about them now? We're committed to the trials, but I think it would be realistic to accelerate them as much as possible.
- Могу ли я сказать, что здесь происходит на мой взгляд?
May I say what goes on my mind?
На мой взгляд, тебе следует сказать ему.
In my opinion you should tell him.
На мой взгляд, чистый митральный стеноз.
In my opinion, it is a pure mitral stenosis.
Но что, на мой взгляд, и впрямь интересно так это то, что все свои знания... в области скульптуры, которые он накопил как реализм, так и абстрактные формы, которые могут слиться воедино в социальном рывке и в данный исторический момент при наличии точного чутья слова, скульптура реализма и... абстрактная скульптура способны слиться
What is really interesting in my opinion is that all knowledge... of sculpture has accumulated both the realistic and the abstract forms which are able to meet with social force and in a historical moment when in the strict sense of the word, realist sculpture and... abstract sculpture are able to coincide
- На мой взгляд, он очень хорош...
- In my opinion it's quite good...
Очень старомодно, на мой взгляд.
A very old-fashioned idea, to my mind.
Она выросла очень даже хорошенькой, на мой взгляд.
She turned out very well, I'd say.
На мой взгляд, этот сыр...
In my opinion, this cheese...
На мой взгляд, ей осталось 5-6 недель.
I estimate she has perhaps five or six weeks left. What about us?
На мой взгляд, стимуляторы это секс и наркотики.
To me, stimuli are sex and narcotics.
И на мой взгляд тоже.
It seems logical to me also.
На мой взгляд, теперь телепорты безопасны и для людей.
In my opinion, the transporters are now safe for human transport.
Но, на мой взгляд, каждого нужно наказывать в соответствии с его проступком.
In my opinion every child should be treated in accordance with its own conditions.
Ну что вы, на мой взгляд,
Oh come now, in my opinion
На мой взгляд, либо драться, либо сдаваться.
The way I figure it, we can either fight or give.
Этот опыт весьма важен, на мой взгляд.
For you, it's an important opportunity.
Если вы правильно помните, я привлек ваше внимание к некоторым важным, на мой взгляд, деталям, которые обвинение решило здесь проигнорировать.
If you remember well that I called to your attention a detail of great interest and importance. Which our most worthy prosecutor has chosen to neglect.
На мой взгляд, он просто баба. Прошу тебя. Не очерняй его.
Don't be too hard on him
Смазливая, но на мой взгляд, оно того не стоит.
She's sweet, but in my opinion, hardly worth it
На мой взгляд, вы выглядите неважнецки.
You don't look any too good to me.
На мой взгляд, единственное решение состоит в том, чтобы нанять наёмного убийцу и очистить местность -... раз и навсегда!
For me, the only solution is to hire a bounty killer and clean up the place -... once and for all!
Но я думаю, что можно уговорить их на 13. На мой взгляд, удачная сделка.
Quite a bargain, in my opinion.
Слишком пышной, на мой взгляд. Отсюда и диета.
Rather too opulent, I'm afraid, these days ; hence the frugality.
- [Саутер] Нет, на мой взгляд, безобидные.
- SAUTER : Nah, they look harmless to me.
- Да, он мертв. И это, а мой взгляд, не похоже на естественную смерть.
Yes, he's dead, and it doesn't look a natural death to me.
Мой взгляд случайно упал на трость, которую я раньше не видел.
My eyes caught a cane that I didn't know.
— На мой взгляд, единственной вещи, но она по-своему важна :
- In my opinion one thing, but it's not important...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]