English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На море

На море translate English

1,313 parallel translation
У Вас отсюда красивый вид на море.
- You got a nice sea view here.
11 лет на море. Боцман.
Eleven years on the sea.
В нашем саду, где я выросла. С видом на море.
In our garden, where I grew up... with a view of the sea.
Летом я провожу выходные на море, на даче сестры куда можешь приезжать и ты
During the summer I spend most weekends at my sister's beach house which you're welcome to use.
Если бы не мужество сеньоров Руиса и Монтеза, которые, не жалея живота своего, вели "Амистад" сюда, мы, возможно, никогда бы не узнали о трагедии, разыгравшейся на море.
- Theirs maybe. But for Senors Ruiz and Montes, who steered the Amistad to these shores under constant threat of like fate, we might never have heard of this massacre, this bloodbath.
Я не был на море.
I have never been to the ocean.
Ни разу не был на море?
You have never ever been to the ocean?
Уже постучались на небеса, накачались текилой... ... Буквально проводили себя в последний путь. А ты на море-то не побывал.
Both of us are knocking on heavens door, drinking tequila we are biting-the-dust experts and you have never - ever been to the ocean!
Что ты им скажешь? Ведь ты ни разу не был на море.
You can't talk about it with them, since you have never been there!
Да, знаю. Я хочу на море, но... Мне страшновато.
Yes, I know, I also want to go to the ocean, but I am afraid.
Руди захотел на море, а машины у нас не было.
We want to go to the ocean and we didn't have a car.
От остальных пассажиров и вида на море?
Like the other passengers and the view?
В воздухе, на земле... или на море... мы бойцы... отряда 303.
In the air, on land... or on the sea... we're the fightin'men... of the 303.
Я ищу комнату с видом на море.
I wanted a room overlooking the sea.
Предпочитаешь с видом на море?
Any preference for a sea view?
Обещаю, потом поедем отрываться на море?
One day we'll be hanging out a shingle together.
Но бывает приедешь на море, отдыхать.
Like you come to the island and had a holiday.
Мы не смотрели на море. Так минутку.
We're not watching the sea.
Почему мы не ищем на море?
Hang on a minute. Why would we watch the sea?
Быстрый взгляд на море - и он видит ее.
He'd look up for a second. A quick glance out to sea and he'd see her
Я могу смотреть на море весь день.
I could look at the sea all day long
А, знаете, крестьяне обычно не смотрят на море.
You know farmers don't ever look at the sea
Комнаты с видом на море в весьма плохом состоянии.
The rooms towards the sea are in pretty bad condition.
Ему нужно на море, чтобы прийти в себя.
He needs the sea to perk himself up.
На море. - А как же школа?
What about school?
Знаешь, они нападают на китобойные суда в открытом море.
You know, they attack the whalers out on the open sea.
Судя по карте на нефтяной вышке в море есть кафе Красти!
According to this map... there's a Krusty Burger on an off-shore oil rig.
Она меняет свою волшебную жизнь в море на пару ног, чтобы ходить по земле.
She trades her magical life under the sea for a pair of legs to walk on land.
На пять миллионов можно купить море шампанского.
( laughs )
- Здесь, на острове, море, как море.
Here on the island, the sea... so much sea.
на склоне Понтикума, там, где море отступило от Великой Равнины.
Ponticum, when the sea on the Great Plain receded.
После нескольких дней в море меня выбросило на берег острова Эрос.
After days drifting at sea, I found myself on the island of Eros.
Лучше найти место подальше, в море звезд и остаток своих дней посвятить служению.
Better to find a place out there in the sea of stars where I can be of service before the end.
Я твердо стою на пути, и дорога манит меня в море.
My feet are firmly on the path and the road beckons me down to the sea.
Она - ладно, видишь там, где тень пересекается... там белое пятно? Это море Спокойствия... и твоя гора там на его границе.
That's the Sea of Tranquility... and your mountain's right there on the edge of that.
Потом меня посадили на большой корабль, который пересёк Великое море, и я попал в Англию. Меня показывали, как пойманного дикого зверя. Как экспонат.
Eventually, I was taken on a ship... across the great sea... over to England, and I was paraded before them... like a captured animal, an exhibit.
зеленый, Я любил Вас зеленый зеленый ветер, зеленая ветвь лодка в море лошадь на горе
green, I love you green green wind, green branch the boat on the sea the horse on the mountain
зеленый, я любят Вас зеленый зеленый ветер, зеленая ветвь лодка в море лошадь на горе
green, I love you green green wind, green branch the boat on the sea the horse on the mountain
Каждой женщине приходится переносить одиночество, если её муж уходит в море или работает на буровой.
- Why should you be any different? Every woman round here has to learn to be alone... when their man's away at sea or on the oil rigs. Even you can learn how to endure.
В магазине "Букс", что в городе Бексхил-на-море.
back in Boots in Bexhill-On-Sea.
Он был передан американским властям и доставлен на корабль в Средиземном море.
He was handed over to U.S. authorities arrested and taken to a warship in the Mediterranean.
"Служу я, мама, на Кавказе. С одной стороны море, с другой горы."
" We have sea on one side and mountains on the other.
Сильный ум Матильды рос на идеях всех этих писателей, которые пустили свои книжки в мир, как корабли в море.
Matilda's strong mind continued to grow, nurtured by the authors who had sent their books out into the world, like ships onto the sea.
јмериканские деньги так же уходили и за море. Ќеверо € тно, что в то врем €, когда президент √ увер героически пыталс € спасти банки и жизненно важные предпри € ти €, когда миллионы американцев по мере углублени € депрессии все более голодали, миллионы американских долларов были потрачены на восстановление √ ермании, пострадавшей во врем € ѕервой мировой войны.
Incredibly, as president Hoover was heroically trying to rescue banks and prop up businesses, with millions of Americans starving as the great depression deepened, millions of dollars were being spent re-building Germany from damage sustained during WW I.
Я исчезну в море людей на шесть месяцев, на год.
I disappear in a sea of people for, like, six months, a year.
Легче затерять в море людей на Стейтен Айленде, чем в Китае, поверь мне.
It's easier to blend into a sea of people in Staten Island than China.
Пойми. На небесах только и говорят, что о море. Как оно бесконечно прекрасно.
In heaven that's all they talk about - the ocean - and how wonderful it is.
Мне бы просто на море.
Actually, I only want to go to the ocean.
Думаешь, мы действительно будем сидеть на облаке и говорить о море?
Do you really believe we will be sitting on a cloud and talk about the ocean?
Вот почему вы обе пройдете небольшой психологический тест, чтобы обнаружить любое облачко на горизонте, прежде чем выпустить вас в море учеников Лондейлской школы.
That's why you'll each be taking a small psychological exam to spot any little clouds on the horizon as you sail the student seas of Lawndale High.
На севере бассейна Амазонки было море и группа островов.... "
Amazon basin in the north, once an island sea.... "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]