English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / На пару дней

На пару дней translate English

1,381 parallel translation
Можно мне остаться ещё на пару дней?
Could I stay a few more days?
Да, мне нужна комната на пару дней.
Yeah, I'd like a room for a couple of nights.
Поеду к маме на пару дней, помогу ей.
I need to help my mom for a few days.
Это всего на пару дней.
It will just be a couple days.
- Войдёшь в группу на пару дней?
- So you'd be in my band for a few days. - Yeah.
Теперь, мы задержимся здесь на пару дней, пока они не посчитают, что мы уже уехали за тысячу миль. А потом отправимся в округ Колумбия.
Now we are gonna stay here for a day or two, until they think we're a thousand miles away... and then we're gonna make our way to DC.
Всего на пару дней.
Just for a few days.
Исчезаешь с лица Земли на пару дней, просыпаешься с провалом в памяти, головной болью и подарочком.
You drop off the face of the earth for a few days, wake up with a memory hole, a killer headache, and a souvenir.
Может, уедем на пару дней?
Can, shall leave on the pair of days?
Да, на пару дней, мне надо просто выпустить пар.
It's perfect timing. Colin's got his dad's jet all gassed up at Teterboro.
Итак, Фрэнсин, ты можешь отбросить свою мелочную зависть всторону на пару дней.
Roger never wants to see you again. Hi, Henry.
Я поклонник секретных рек останемся еще на пару дней
I am a fan of secret rivers. Fine, let's stay a few more days.
Хорошо, останемся еще на пару дней
I mean, how hard is it to write a quick note and send a hawk our way?
Она в городе всего на пару дней.
She was only in town for a couple of days.
Да, увы, стать королевой на пару дней - это невероятно.
Indeed. To be made queen for just a few days. It seems incredible.
Она поживет со мной на пару дней.
She's staying with me for a couple of days.
Наверно стоит мне к ней на пару дней переехать.
I thought I should go stay with her for a few days.
Да, я уезжал на пару дней из города.
I was out of town for a couple of days.
Это всего на пару дней.
It's only for a couple of days.
Слушай, я придумал, а давай пошлем к чертям собачим национальную безопасность, и махнем в Мексику на пару дней?
Hey, I got an idea. Why don't we blow off this whole national security thing, and go down to Mexico for a couple of days?
Я знаю, это глупо, и я в городе всего лишь на пару дней, но... ты бы не хотела сходить со мной на свидание?
I know this is crazy, And I'm only in town for a couple of days, But do you want to go on a date?
Она поехала домой на пару дней. Где ее дом?
She's gone home for a couple of days.
Просто, типа, на пару дней.
Just for {, like, } a couple of days.
Ты не можешь поехать на пару дней?
You can't come for a couple of days?
Да, я припарковал свою машину на лондонской автостоянке на Сент-Джонз-Вуд, как я думал, на пару дней, затем я отправился в Нью-Йорк для исполнения роли, и остался там на два года, и практически забыл, нет, правда, что я... оставил ее на платной автостоянке, и когда я вернулся, они потребовали 5 000 фунтов за оплату парковки...
I parked my car in a car park in St John's Wood for what I thought was a couple of days, and then I went to New York to do a play and I stayed two years. ( Laughter ) Effectively forgot really that I'd left it in the charge of this car park in St John's Wood, and when I got back, they wanted L5,000 for parking charges, which I didn't have.
Всего на пару дней.
Only for a few days.
Я мог бы остаться на пару дней, но понимаешь, не хотелось бы доставлять неудобства.
Maybe the Y for a couple of days, you know, but we'll see.
Это только на пару дней, Джейк.
It's just for a couple days, Jake.
И он здесь всего на пару дней, а потом уедет.
And he's only here for a couple of days And then he's gone. why make him feel bad?
- Всего на пару дней, Сонинья!
- Just for a while, Soninha.
Можно мне остановиться у тебя на пару дней?
Can I crash at your place for a couple of days? .
На пару дней оставьте её у меня, я хорошенько посмотрю.
You leave it with me a couple of days, and I'll check it in my garage.
Может, я просто хотела уехать на пару дней.
Maybe I just wanted to get away for a few days.
Только на пару дней, честно.
I'd love to, you know I would. I have my own work.
Я должен пойти с ними на пару дней.
I have to go with them for a couple of days.
Тебе бы сюда на пару дней раньше.
Should've been here a couple of days ago.
Все равно из-за твоего лица, на пару дней съемки приостановлены.
We have to rest a few days anyway because of your face.
Я бы хотел ещё остаться с тобой, где-нибудь, когда-нибудь, хоть на пару дней.
I'd like to spend a few days with you somewhere sometime.
- Адвокат Пён, подыщите себе другую квартиру на пару дней?
- Can you find another place to stay for a few days, Lawyer Byun?
Тестер лежал сумке моей сестры,... у меня задержка на пару дней, вот я и решила сделать анализ.
It was in my sister's bag... I was in the bathroom, and I'd been a couple of days late so I just thought I should probably take a test.
Это всего на пару дней, пока все остынет.
- Nope. Just for a couple of days till things cool down at home.
Я сказала Эйприл, что она может остаться у тебя дома на пару дней.
I told April she could stay at your place for a couple of days.
Через пару дней ты встанешь на ноги.
A couple of days, you'll be back on your feet.
На пару дней.
Just a few days.
Да, и еще груз медикаментов на $ 1 миллион с копейками, пропавший в море пару дней тому назад.
And $ 1 million worth of high-grade pharmaceuticals stolen off a freighter a couple of days ago.
Как ты смог выйти на такой уровень? Меня всего пару дней не было, а ты тут так развернулся!
With the kind of business you've done in my absence, I should go away more often.
Слушай, Куагмайр, мы просто проведем пару дней на острове Виноградник Марты.
Look, Quagmire, we're only gonna be on Martha's Vineyard for a couple days.
На следующие пару дней.
Only just for the next couple of days.
И я тебе обещаю, это всего то на пару дней.
So, two days?
Прояви ко мне немного уважения. Дай мне ещё пару дней на доставку.
Now I need for you to show me a little respect, and give me a few more days for delivery.
Она бы не могла остаться у тебя на пару дней?
Just a couple, honestly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]