Называл translate English
1,787 parallel translation
Дедушка давал нам штуку, которую называл Хайнеккен.
No, Grandpa gave us something he'd call a Heineken.
Ты называл меня сардиной.
You called me Sardine.
Твой отец называл меня Сардиной.
Your father used to call me Sardine.
Он называл это "Праздник, который всегда с тобой".
He called it a "moveable feast."
Не я называл их.
I didn't name it.
Я бы очень хотела, чтобы ты не называл его так.
I really wish you would stop calling him that.
Ты был единственным человеком в этой школе который никогда меня так не называл.
You were the only person at this school that never called me that.
Его репетитор называл это "закалка характера".
- His math tutor called it "character-building." - Math tutor?
Он называл тебя по имени.
He called you by name.
Он никогда не называл мне их имена, но их дети умерли точно так же.
He never told me their names, but their babies died the same way.
Уильям считал, что мы сможем зафиксировать эту энергию используя то, что он называл магниты для души.
William theorized we should be able to capture that energy using what he called soul magnets.
Юнг называл это синхронностью, Взаимосвязью внешне не связанных событий.
Jung called it synchronicity, the interconnectedness of apparently unrelated events.
Как бы ты не называл себя и свой отель ты все тот же человек.
Whatever you wanna call yourself or your hotel, you're still the same person.
Я это имя тоже называл.
I gave him that name too.
Называл его тренировочным лагерем.
He called it a-a training facility.
Ты называл меня стариком?
You called me old?
Он никогда не называл его.
Never gave it.
Я тебя так не называл со времен колледжа.
I haven't called you that since college.
Последний называл меня Кэлвином.
The last one called me Calvin.
Шон называл тебя "Ханна-банана".
Sean called you "Hanna-Banana".
Счастливая? — Друг называл ее "отчаянный ребенок".
- Her friend described her as desperate.
Ханнен когда-то называл меня баритоном из Глендейла.
Hannen used to call me the Glendale baritone.
Ну, тогда вы должны их найти, если не хотите, чтобы весь город называл вас старым, развратным лицемером, который позабавился и отказался платить за это.
Well, you'd better borrow it then, if you don't want your name all round town as a fornicating old hypocrite who had his fun and wouldn't pay for it! This is blackmail!
Итак, почему он называл его стукачом?
So why did he call him a snitch?
Вот почему он называл меня Дэнни тогда.
That's why he was shouting Danny's name at me.
Рядовой Блэкфилд, кто-нибудь еще слышал, как лейтенант называл вас Феррисом?
Private Blakefield, did anyone else hear the lieutenant call you Ferris?
Помнишь, ты и Тома Скаво голубым называл.
You said that about Tom Scavo.
Я бы не называл это совпадением.
I wouldn't call that a coincidence.
Как бы ты не называл их.
Whatever you want to call them.
Я называл его Пол Смит, но это не настоящее его имя, настоящее я не помню, так назывался его лосьон после бритья.
I've called him Paul Smith, but that wasn't his name because I can't remember his name, but it was the aftershave he was wearing.
Констебль Джонсон называл меня...
Go on. PC Johnson used to call me a name.
- Как называл?
What name?
Я никогда его так не называл.
I never called it that.
Виллиам Джеймс, этот Американский философ, называл это "Мультивселенная".
William James, this American philosopher, he called it a "Multiverse."
Никто до этого не называл меня милой.
No one's ever called me pretty before.
Я не называл его мудаком.
I'm not calling my brother a dick.
Ты переписывалась с кем-то, кто называл себя Шоном.
You have been chatting online with someone claiming to be Sean.
Я никогда не называл Анне ваши имена.
I never gave your names to Anna.
Он все время называл ее Сид.
He kept calling her Syd.
Ну, он сам себя так называл.
And someone put a bullet in him.
Киллер платил наличными и не называл имени.
No. The killer only pays with cash and doesn't use his name with anyone.
И в последний раз он даже не взял с меня деньги. Он сказал, что никогда раньше не называл никому своего настоящего имени.
Last time he didn't even charge me, and he told me... he never confesses his real name to anybody.
Гитлер называл Германию "Mutterland", а не "Vaterland".
Hitler called Germany Mutterland, not Vaterland.
Мы знаем, что уголовники их не знают, знаем, что один из них называл место передачи денег по-военному, "точкой встречи".
We know that they're not known to any criminals, we know that one of them referred to the drop off as the "RV".
Хорошо, я знаю ты работала на моего отца с давних пор, и он называл тебя сейфом, потому что ты хранила все секреты.
Okay, I know you worked for my dad for a long time, and he called you the vault, because you took the whole secrecy thing really seriously.
Вы хоть раз за все эти годы слышали, чтобы я называл вас "Доркас"?
In all of these years have you ever heard me say "Dorcas"?
Их кольчуга, их одежда с усиленной защитой, у Харальда Сурового ( Харальд III Сигурдссон — король Норвегии ( 1046 — 1066 ) ) была одна, длинная, которую, вероятно, нельзя было пробить копьём, и он называл её Эмма.
Their mail, their suits of reinforced defensive clothing, Harald Hardrada had a long one which apparently couldn't be penetrated by a spear and was known as Emma.
Ты называл ее маленькой жирной сволочью.
You called her a little fat fuck.
Я называл ее другом.
I called her my friend.
Я не называл тебя любительницей подразнить.
I'm not a tease.
Ну, он сам себя так называл.
John Jarrold.