English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нам надо выяснить

Нам надо выяснить translate English

138 parallel translation
Хорошо, нам надо выяснить как деньги от Стэнса попали к взломщикам.
Okay, we have to find out how the money got from Maurice Stans to the burglars. Somebody who worked in Finance.
Это нам надо выяснить, понимаешь о чём я?
This is what we gotta figure, you know what I mean?
Поэтому нам надо выяснить, что они задумали, и помешать им.
That's why we must find out what they're up to and stop them.
Нам надо выяснить, связано это каким-либо образом с Дьюсом.
We have to know whether it's tied to Deuce.
Это нам нам надо выяснить.
That's what we have to find out.
Нам надо выяснить, сколько там джем'хадар и где они прячутся.
We need to find out how many Jem'Hadar troops there are.
Чтобы помочь им вырваться из жестокого круга боли, нам надо выяснить причину самоубийства.
To help him break out of this vicious cycle of pai we need to tackle the cause of his suicide
Три врача скорой помощи, два невролога и радиолог выяснили, чем это не является, нам надо выяснить, что это такое.
Three E.R. doctors, two neurologists and a radiologist have all figured out what it's not. We need to figure out what it is.
Нам надо выяснить, что вернуло Винса к жизни.
We need to figure out what brought Vince back to life.
Нам надо выяснить откуда она идет.
We need to find out where it's coming from.
А нам надо выяснить, кто устроил фальшивое похищение Ханны и забрал выкуп.
So we've got to find out who faked Hannah's kidnapping and collected the ransom money.
Сейчас нам надо выяснить, кто этот его загадочный источник.
Now, what we've got to do is find out who his mystery source is.
- Нам надо выяснить, отпустят ли её.
- We'll have to see if they'll let her go.
Нам надо выяснить, кто из нас кто.
What we need to do is figure out who everyone is.
Нам надо выяснить, что случилось.
We've got to find out what's wrong.
Ну если про это... Сначала нам надо выяснить, в чем проблема. Во-первых, народ думает, что Вы уволили главного секретаря кабинета.
Even if you say that... we have to know what the problem is. the citizens thinks that you have dismissed the Chief Cabinet Secretary.
Как бы то ни было, нам надо выяснить ее время на нашем треке.
Anyway, we must now find out how fast it goes round our track.
Перед тем, как ты начнёшь обвинять нас в том, что мы становимся каннибалами, или акулами, или что ты там пытаешься сказать я думаю, нам надо выяснить, было ли то, что мы ели, на самом деле человеческим мясом.
Before you start accusing us of becoming cannibals or sharks or whatever is you're trying to say, I think we need to find out if what we ate was actually human.
Джон, нам надо выяснить, кто эти люди, откуда они... и почему они не хотели нас спасать.
John, we have to find out who these people are and where they came from... and why they're not interested in rescuing us.
- Нам надо выяснить, почему...
- We need to find out why...
Нам надо выяснить, где сейчас Кевин Скотт, и что именно он задумал.
We need to find out where Kevin Scott is and exactly what he has planned.
Я понимаю, что вы его защищаете, но нам надо выяснить, где был Ренди два дня тому назад, когда Джордж Лайфорд был убит.
I understand that you're here to protect him, but we need to know where Randy was two nights ago when George Lyford was killed.
Так, для начала нам надо выяснить, что это, черт побери, за существо.
Okay, first thing we need to do is figure out what the hell it is.
Нам надо выяснить, что тут правда, а что она выдумала.
We need to figure out what's true and what she made up.
Ну что ж, нам надо выяснить, куда направился Бен.
All right, we've gotta figure out Where Ben fled to.
Мистер Уильямс, если вы не убивали Лайлу, то нам надо выяснить кто же это все-таки сделал.
Mr. Williams, if you didn't kill Lyla, then we need to figure out who did.
Нет, можем, но нам надо выяснить, не уволила ли Венди няню из-за кампании.
No, we can use it, but we need to find out if Wendy fired the nanny because of the campaign.
Если в этих убийствах есть развитие - нам надо выяснить, какое именно.
If there's an evolution to these killings, we need to figure out what that is.
Нам надо выяснить, что он еще знает.
We need to find out what else he knows.
Нам надо выяснить, было ли с Гейл Лангстон что-то похожее перед тем, как она была убита.
We need to find out if Gail Langston had a similar pattern before she was killed.
- Нам надо кое-что выяснить.
We have several things we want to find out.
Теперь надо выяснить, что нам нужно для этого?
What is being done, now?
извините, что вытащили вас сюда, но нам надо кое-что выяснить, а потом вы можете возвращаться к своему делу.
Sorry to drag you down here, but we'll sort this thing out... and then you can get back to your business.
И всё, что нам надо это выяснить, кто именно будет вооружен.
And all we have to do is find out who's carrying them.
- Вот это нам и надо выяснить.
- Something else entirely.
Думаю, нам надо провести небольшое расследование и выяснить, что у этого Пата Мастарда на уме.
We should do some detective work, find out what this Pat Mustard fella's up to.
Нам надо это выяснить.
I think we need to find that out.
Тогда нам надо хотя бы выяснить причины, по которым ваш бывший муж оставил вас.
We have to at least explore your ex-husband's reasons for leaving you.
нам просто надо выяснить в какой именно квартире он живет... и мы незаметно подкрадемся к нему.
We just need to find out what apartment he's in... and we'll stalk him from a distance.
Нам надо будет выяснить, на чьей он стороне.
We have to find out where he stands.
Всё! Если мы хотим разобраться, нам надо точно выяснить, что каждая из нас делала этой ночью.
To be perfectly clear we must know exactly... what everyone has been doing tonight.
Мэй Линг, может быть частью крупной операции она нужна нам живой, надо выяснить, что ей известно мы захватим ее.
Mei-Ling could be a part of larger operation. We need her alive. Find out what she knows.
Может, нам надо это выяснить?
Well, should we find out?
Мы до сих пор пытаемся выяснить почему, поэтому нам надо, чтобы вы покинули комнату.
We're still trying to figure out why, which is why we need you to leave the room.
Нам определённо надо всё выяснить.
We definitely need to get to about this.
И нам все еще надо выяснить, кто убил Джеффа Лофтона.
And we still have to figure out who killed Jeff Lofton.
Нам надо посмотреть, как он будет вести себя в социуме, среди людей, выяснить, как его разум с этим справится.
Like a new born baby. We need socialize him with the outside world. And see how he uses his intellect and abilities amongst humans.
Чтобы выяснить, откуда появилась Вселенная, все, что нам надо сделать, - остановить время и направить его вспять.
Because, to work out where the universe came from, Alwe need to do is to stop time And make it run in reverse.
Нам всего-то надо выяснить, кто они такие.
We just have to figure out who they are.
Что ты, нам таки надо это выяснить, и выяснить прямо сейчас.
Please, it is something that we need to figure out, and we should do that right now.
Нам надо просто выяснить, почему тело этого парня думает, что его ухо на спине.
We just need to figure out why this guy's body thinks his ear is on his back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]