English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нам по пути

Нам по пути translate English

177 parallel translation
Нам по пути. Моей маме как раз хватит если я уеду, денег от сдачи комнаты.
Anyway, with me out of the way Mom can get along with what she gets from the roomer.
- Нам по пути?
- Coming my way?
Значит, нам по пути и мы можем пройтись вместе.
Then we can walk together.
- Ты уверен что нам по пути?
You sure we're going your way?
- Потому что нам по пути.
-'Cause I'm going that way, honey.
Нам по пути?
You guys going my way? Come on.
Может быть нам по пути?
May be it's on the way?
Прошу Вас, если нам по пути, то не проводите ли Вы меня к больнице?
If you're going to the hospital, would you please escort me?
- Нам по пути, мы поедем на такси. - Да.
We have to use the same road, so we can take a taxi too.
Но это же нам по пути!
But that is our destination!
Деревня Каса Антигуа нам по пути, мы могли бы идти вместе... под моим началом.
The village of Casa Antigua is on our way north, so we can travel together... under my command.
Больница нам по пути.
The hospital's right on the way.
Мы вас туда подбросим, нам по пути.
- We'll drop you off.
- Урк нам по пути не встретится?
Is Urk out the way?
- Значит, нам по пути.
- That's right on my way.
Он нам по пути, давайте туда заглянем
It's on our way. Let's have a look.
Нам по пути?
You're going my way? If you're going west.
О. Ну, тогда нам по пути.
Oh, well, then you're walking in my direction.
Это нам по пути, но мы доставим вас на Борос не позже, чем на день
It's out of our way, but we should have you on Boros no more than a day off schedule
- Нам по пути, мисс?
- Going my way, miss?
Я подумал, нам следует навестить Пэрри по пути.
Well, I thought we'd stop and see Parry on the way.
Но с Божьей помощью пойдём вперёд, Хотя бы встали и король французский И с ним ещё союзник, столь же сильный, Нам на пути.
Yet, God before, tell him we will come on, though France herself and such another neighbour stood in our way.
Ну, кладбище нам всё равно по пути, Марта.
Well, cemetery hill's on the way out, Martha.
Нам с тобой по пути?
Going my way?
Нам с большевиками не по пути.
We're not going along with Bolsheviks.
ѕочему бы нам не загл € нуть по пути?
Why don't we take a look on the way?
Нам с вами, кажется, по пути.
We seem to be going the same way.
- Нам не по пути.
- I'm going the other way.
Нам пока по пути, и в случае какой-нибудь опасности я мог бы вам помочь.
I'm going in that direction, and I might be of some help, if you have any more trouble.
- Нам по пути?
- Going my way?
Все, что нам надо сделать, это прорыть туннель отсюда к скважине и поймать устройство на пути вниз!
All we've got to do is dig a tunnel through from here to the borehole and catch the seed device thing on it's way down!
Нам не по пути.
I'm going the other way.
Ну, досюда нам было по пути, сынок.
Well, this is as far as I go along my way, son.
- Да ладно, нам же по пути!
Come on, we're going your way.
Не беспокойтесь, пожалуйста, всё равно нам по пути.
Thank you.
И нам всегда... по пути!
? But it's always ?
Ќаши прабабки уже показали нам цель и путь к ней, и мы твердо и счастливо идем по этому пути.
Our great-grandmothers have already shown us the objective and the way to it, and we are walking this way steadily and happily.
Ах, как жаль, но дальше нам не по пути.
Too bad you can't go the rest of the way.
Нам с Вами по пути.
Your cottage is on my way home.
Нам по пути.
I was just going that way myself.
Но директор Воэлс по причинам, понятным нам обоим пошел по этому пути.
But Director Voyles, for reasons both you and I can guess is going after it.
Нам с вами не по пути. Спасибо.
- You can't take me anywhere.
— А нам как раз по пути.
- And we are just on the way.
Это нам не по пути.
It's out of our way.
Вы расскажете нам, почему вам должно быть позволено идти по пути, который вы выбрали.
You will tell us why you should be allowed to continue on the path you have chosen.
Если мины будут маленькими, нам их потребуется много, и нам понадобиться заменять мины быстро, если по пути джем'хадар попытаются взорвать их, и...
If the mines are going to be small we'll need a lot of them and we'll need a way to replace them quickly if the Jem'Hadar try to blast their way through, and...
Я забегал к ней с утра пораньше и мы решили, что дальше нам не по пути.
We've decided to go our separate ways.
Нам нужно ускользнуть от нескольких патрулей джем'хадар по пути к базе Дамара.
We have to evade several Jem'Hadar patrols to reach Damar's base.
Нет, нам не по пути.
No. I'm not goin'that way.
Нам с тобой не по пути?
You're no use!
Но это было немного нам не по пути, и он сюда очень не хотел
But it was kinda out of our way, and he didn't want to come

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]