English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Нам пора идти

Нам пора идти translate English

517 parallel translation
- Уже час. Нам пора идти.
- The professor wants his lunch.
Я думаю, нам пора идти, Кей.
Well, I think we should be getting on, Kay.
Думаю, нам пора идти.
Guess we'd better mosey along.
Нам пора идти.
We better be going.
- Ладно, нам пора идти. - Да.
So, now, you're the boss.
Мама, нам пора идти спать.
Mother, we ought to go to bed.
Думаю, нам пора идти.
I think, uh, we'd better get going.
Нам пора идти.
It's time to start now. Down the mountain.
Собирайся, нам пора идти!
Get ready to go!
Нам пора идти.
We've got to go now.
Нам пора идти.
We have to go down.
Правила - есть правила. Раз время закончилось, нам пора идти.
" At least it would give the audience something to look at.
- Нет, нам пора идти.
- No, man.
Нам пора идти, дорогая.
We've got to go.
Улла, нам пора идти.
Ulla. Ulla. Let's go.
- Нам пора идти.
Time we were off.
Нам пора идти, Гаррон.
It's time we were moving on, Garron.
Нам пора идти, потому что у меня завтра экзамен.
We oughta go cos I've got an exam tomorrow.
Нам пора идти...
It's about time we were going...
Эй, нам пора идти.
- Come on. We gotta go. - We really have to go.
Думаю, нам пора идти.
I guess we better go.
Сэр, нам пора идти домой.
Sir, it's time to go home.
Я думаю, нам пора идти.
I think we'd better leave now.
- Думаешь, нам пора идти?
- Do you think we should go?
Нам пора идти.
Uh, we'd better get going.
Думаю, нам пора идти.
I think we'd better go now.
– Ну на самом деле нам пора идти.
- Well actually, we do have to kind of get going.
Думаю, нам пора идти.
I really think we should be going, dear.
Нам пора идти, тебе и мне.
We must be on our way now, you and I.
Эй босс, нам пора идти...
Hey, Boss, we gotta go. We...
Что ж... Думаю, нам пора идти.
Well... better get going, I suppose.
- Нам пора идти.
- We got to go.
Нам пора идти.
It's time we were on our way.
Отлично, нам пора идти.
Well, we have to go.
Нам пора идти!
Well, we're on our way.
Нам пора идти.
I mean, shouldn't we?
- Думаю, нам пора идти.
- That's a good idea.
- Эмили, нам пора идти. - # That we're through #
Come on Emily, let's go.
Ну, нам пора идти, Сакура.
We're leaving, Sakura.
Нам пора идти.
We've gotta go.
Нам пора идти.
We should get going.
Нам пора идти.
We gotta go.
- Нам пора идти.
- We should get going.
Знаешь, нам пора идти.
You know, we should get going.
- Нам пора идти.
- We've got to go now.
Нам просто пора идти.
It's just that we have to go.
Нам пора идти.
We must be going.
Нам пора идти, Билл.
We should get back, Bill.
Нам уже пора идти.
We're gonna have to go.
Нам действительно пора идти.
[Skipped item nr. 59] We really should go now.
Думаю, нам действительно пора идти.
We really got to go now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]