English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Напомнил

Напомнил translate English

668 parallel translation
- Не напоминай мне. - Я был в порядке, пока ты не напомнил.
- I was fine until you spoke.
Просто погода сегодня неважная, этот голос напомнил вам...
Today because the weather is stormy because that voice reminds you...
- Спасибо, очень мило, что напомнил.
- Thanks loads. It's nice to have things...
Спасибо, что напомнил.
Thanks for reminding me.
Простите, пожалуйста, мы погрузились в воспоминания... и лишь приход Магды напомнил мне, что Вы ждете.
Forgive me, please. We fell to reminiscing... and it wasn't until Magda came in that I remembered you were waiting.
Впрочем, ты напомнил мне, что он во многом превосходит Этьена.
Though now that you remind me, he was in many ways superior to Etienne.
Но я напомнил ей это немного грубо...
Stupid to say so, just like that.
Кто мне напомнил, как мы замерзали на поле, как меня он укрывал своей одеждой, сам же, непокрытый, дрожал и цепенел в ночи морозной?
Who told me... when we both lay on the ground frozen almost to death... how he did lap me even in his own garments... and gave himself, all thin and naked, to the numb, cold night?
И скотский гнев из памяти моей всё это вырвал ; и никто из вас не пожалел меня и не напомнил.
All this from my remembrance brutish wrath sinfully plucked... and not a man of you had so much grace to put it in my mind!
Но ваш жест мне кое-что напомнил.
But you made a gesture that reminded me of something.
Он у меня в комнате, хорошо, что напомнил, а то бы я его забыл.
At least put it in your wallet. Damn! I left it in my room.
Он напомнил мне о расписках на 25 тысяч лир каждая. Мне!
He had the nerve to wave two 25,000-lire notes in my face!
Я сумел забыть о теле, но этот несчастный о нем напомнил.
I forgot my body... this miserable recalled it to me.
Знаете, что он мне напомнил?
You know what they remind me of?
Он мне напомнил моего отца.
In some manner, he was reminiscent of my father.
Да, но я напомнил бы вам, сэр, у нас все еще есть дела.
Aye, but I would remind you, sir, we still have business in hand.
Знаете, на минуту он мне напомнил своего деда.
You know, there, for a minute, he reminded me of his grandfather.
Он напомнил мне тех рыбаков в порту Санкт-Петербурга.
He resembled those fishermen in the port of Petersburg.
Спасибо, что напомнил.
Glad you brought that up.
Может быть я ей кого-то напомнил?
Maybe I look like someone else.
Он напомнил тебе бросить пистолет?
Did he tell you to drop the gun right away?
Спасибо что напомнил мне!
Thanks for reminding me. - You're a vermin, a parasite.
Мы пошли в сторону соседнего архипелага к проливу, который я назвал пролив Робинзона Крузо, потому что он напомнил мне о переходе Моисея через Красное море. Когда он вел своих людей, он слушал голос Бога, который говорил :
We walked towards the other archipelago on a strait that I called Robinson Crusoe's Strait because it remembered me Moses'walk through Red Sea when guiding his people he listened God's voice that said :
Я только что про него напомнил.
I just told somebody.
Я напомнил о телевидении.
I talked to him about the TV, Sal.
Знаешь что ты мне напомнил?
You know what you remind me of?
" ы напомнил мне о дн € х моей молодости.
You remind me of my younger days.
Знаешь, кого ты мне напомнил?
You know who you remind me with your methods?
Первый же мертвец, которого я увидел, напомнил мне о них.
The first dead I saw reminded me of that.
Знаешь, кого ты мне напомнил, когда я тебя впервые увидел?
- You know what you put me in mind of when I first seen you?
Рад, что на этот раз напомнил им выкрасить их корабль в белый цвет.
I'm glad this time I reminded them to paint their ship white.
Запах палённого напомнил мне, что не надо было вмешиваться.
The burning smell reminded me not to get involved.
Я назвал его Уолтером, потому что он напомнил мне брата Этель.
Called him Walter'cause he reminds me of Ethel's brother.
Этот отвратительный боров напомнил мне о том, что я - мать.
That swine reminded me that I am a mother.
Как приятно, ты напомнил мне о моем детстве.
What joy. You remind me of my youth.
Ваш ребенок напомнил мне моего...
It's just that your baby reminded me of my own.
Этот матрос напомнил мне о моем кузене и я хочу сделать ему подарок!
That sailor reminds me of a cousin of mine Can't I give him a present?
Он напомнил Линкольна.
He evoked Lincoln.
Кстати ты мне напомнил.
Which reminds me.
Надеюсь, ты напомнил ему о том, что снаружи минус 30 градусов, а жесткая радиация, убьет любого за пару часов?
I hope you reminded him that there is minus 30 centigrades outside and radiation that can finish everybody off in a few hours?
Ты напомнил мне, что выигранные деньги... в два раза слаще заработанных.
You remind me that... that money won... is twice as sweet as money earned.
Он напомнил мне актрису Донну Рид, особенно, его круги под глазами.
He reminds me a lot of Donna Reed, especially around the eyes.
Или, вероятно, у него просто отпала потребность. В 1933 к нему приходил лесник который напомнил ему о запрете разжигать костры вне дома во избежание повреждений дикой природы и леса.
In 1933, he was visited by an astonished forester who notified him of an order that fires outdoors were forbidden for fear of endangering this "natural" forest.
Хорошо, что напомнил.
That's good to know.
Ты мне не напомнил по поводу записи 28-го!
You didn't call me back about the recording!
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Leo just reminded us that Mr. Caspar operates several clubs in our city, wherein the patrons imbibe rum and play games of chance.
Он напомнил мне, что в его годы добрый огонь лучше всех благ на свете.
" He reminded me that at his age a good fire is better than anything.
Сказал что ты напомнил ему кого-то, кого он знал в Корее.
Said you reminded him of somebody he knew in Korea.
Гомер, этот приступ напомнил мне, что я когда-нибудь умру.
Homer, that heart attack made me realize that I'm going to die someday.
Я напомнил ей домашнюю утку.
I reminded her home duck.
Кстати, ты напомнил, что я должна им написать.
No. That reminds me, I must write them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]