English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Наша встреча

Наша встреча translate English

317 parallel translation
Наша встреча была предначертана судьбой.
So we were meant to be together after all.
Кстати, наша встреча неслучайна : твою голову хотят превратить в решето.
But for this meeting, your head would be full of holes.
Наша встреча произвела впечатление на меня.
Our meeting left a lasting impression on me.
Уже вторая наша встреча, не так ли?
This is our second meeting, is not it?
То, что наша встреча не случайна.
That we didn't just meet accidentally.
Я выдумал насчет рыбалки в письме. Так что наша встреча не вызовет подозрений.
I made up that note about the fishing so they wouldn't be suspicious about us meeting like this.
Сеньоры, наша встреча завершена.
Gentlemen, our meeting is concluded.
Прошу прощения за беспокойство. Но я не дума, что наша встреча была последней.
Sorry to disturb you, but I don't think this will be the last time.
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором.
We are friends with his brother, who is arranging the affairs of Spain, but this is our first meeting with the great Emperor.
Друзья мои, я попросил, чтобы вы собрались здесь, а не в нашем Доме Конгресса, так как наша встреча носит секретный характер.
My fellow councillors, I've asked you to assemble here and not in our House of Congress as our meeting is of a most secret nature.
Я уверена, что Клара объяснила, какого рода наша встреча.
I'm sure Clara has explained the sort of reunions we have
Надеюсь, это не последняя наша встреча.
I hope this won't be our last encounter.
Наша встреча не случайна.
This isn't just a meeting.
Я думаю, что ты гадаешь, почему наша встреча немного задержалось.
I guess you've guessed that my joining you has been delayed a little bit.
Мадам, наша встреча откладывается.
Madam, our interview is postponed.
Вижу, вас немного нервирует наша встреча, не так ли?
Ha! I expect you're rather nervous to meet me, aren't you?
Я не знаю, может, это из-за того, что это последняя наша встреча но ты еще никогда не была такой красивой
I don't know whether it's just because we're breaking up or what. - But you've never looked so beautiful.
Я не знаю, может, это из-за того, что это последняя наша встреча но ты еще никогда не была такой красивой
I don't know whether it's just because we're breaking up or what but you've never looked so beautiful.
Наша встреча была предначертана сверху.
It's destiny for us to meet.
Наша встреча.
All right. We'll do an experiment. Come on.
Наша встреча была неудачной.
Our meeting with the king has been corrupted.
Я только хочу сказать, что когда вы разъедетесь... это будет последняя наша встреча.
I only want to say that I know... That I, When all of you have gone home... never will see you again.
Видишь, наша встреча - приятный сюрприз.
Then I guess this qualifies as a pleasant surprise.
Наша встреча не была случайной.
Our meeting was not a coincidence.
Наша встреча была спланирована.
We didn't meet by chance. It was all planned.
Вы не могли бы передать ему, что наша встреча переносится на понедельник?
Could i impose on you to, uh, to tell him that i need to reschedule monday's appointment.
Наша встреча не была случайной, Роберт.
It was no accident we met, Robert.
Значит, наша встреча в аэропорту не была случайной?
So meeting you at the airport was no accident.
" Дорогая Антуанетта, наша встреча в роще Венеры стала для меня завершением долгой истории.
My dearest Antoinette : Our meeting at the grove was for me like the end of an epic journey.
Надо запечатлеть этот исторический момент потому что я не хочу проснуться и понять, что наша встреча была обычным сном.
Now, I want to record this historic moment, because I don't want to wake up tomorrow and find out that this was all part of a dream.
Однако, наша встреча там была совершенно прекрасной.
- Meeting you like that was wonderful.
Скажи, что это из-за тебя наша встреча сорвалась.
I'm not going to make it. Tell him it's your fault and reschedule.
Согласитесь, наша первая встреча была весьма формальной.
Well, you must admit that our first meeting was rather formal.
Я рада! Я так понимаю, это наша последняя встреча, не так ли?
I guess this will be our last meeting, then, won't it?
После тщательного изучения ваших прошлых похождений,.. ... я решила, что наша новая встреча невозможна. Даже в дневное время.
After careful examination of your past record I have decided you are not the kind of man I would care to see again not even in the afternoon.
Так что, надеюсь, это наша последняя встреча.
So I'd like it if we didn't have to see each other again.
Это наша последняя встреча.
This will be my last adieu.
Наша предыдущая встреча вышла довольно неудачной.
Ah, our previous encounter, rather unfortunate.
Наша следующая встреча будет в Барселоне.
And our next meeting will be in.... in Barcelona.
Но я вижу, что наша удивительная встреча Так потрясла умы синьоров этих, Что собственным глазам они не верят. Но знайте все : я точно
but, howsoe'er you have been justled from your senses, know for certain that I am Prospero, and that very duke which was thrust forth of Milan ;
Между прочим, сегодня была наша первая крупная встреча с ними.
In fact, today was our first big meeting with them.
Эта встреча с финнами - это наша маленькая попытка стать хозяевами своей судьбы.
This meet is just one small attempt by us, the athletes, to take control of our own destinies.
Если наша предыдущая встреча является показательной, они попытаются уничтожить Землю.
If our previous experience is any indication, they will try to destroy Earth.
наша первая встреча выглядела несколько и н а ч е.
That's way different from how it happened.
Наша встреча?
- Our meeting here?
Не стоит, я помню, чем кончилась наша последняя встреча.
I remember what happened the last time we were alone.
Возможно, ее взволнует наша первая встреча.
She may be nervous at our first meeting.
Давайте сделаем так, что это наша последняя встреча здесь.
Let's let this be the last time we see you before this committee.
Наша последняя встреча была на редкость приятной!
Last time was such a pleasure.
Это была наша последняя встреча.
That was the last time I saw him.
Наша первая встреча была всего лишь простым совпадением?
The first time we met was a coincidence, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]