Не ваша забота translate English
88 parallel translation
- Это не ваша забота!
- That is not your concern!
В любом случае, мистер Пинчен, это уже не ваша забота.
That would not have been of your concern under any circumstances Mr Pyncheon.
К счастью, это и не ваша забота, не так ли?
Fortunately, it isn't left to you, is it?
Моё будущее – не Ваша забота!
My future isn't your business!
Верите вы или нет, но я решила попробовать, мистер Картер. И это не ваша забота.
Whether or not I succeed in operating it, Mr. Carter is not your concern.
Протоколы - - не ваша забота.
Forget that. Do as I tell you.
Это не ваша забота.
It's no concern of yours.
Не так ли? Это не ваша забота, мэтр. Вы разобрались с обвинениями.
The learned procurators have leave to go... while I consider the second judgment.
Слушайте, мои сны - не ваша забота!
Don't you bother about my dreams.
Это не ваша забота.
That is no concern of yours.
Здесь всё разваливается, но это не ваша забота.
The whole place is falling apart, but you don't have to think about that.
Эй, он - не ваша забота. Давайте поговорим об оплате за поиски.
Hey, it's not your problem Come on, let's talk about that finder's fee
Знаете, парни, это не ваша забота.
You know what, guys? It's none of your concern.
- Интерсект больше не ваша забота, агент Уокер.
- He was arrested just- - - The Intersect is no longer your concern.
Взломать Сциллу? Вторая ступень - не ваша забота.
You let me worry about step two, okay?
Не ваша забота, Чарльз.
Not your concern, Charles.
- Ну, это не ваша забота, разве нет?
Well, that's not your call to make, is it?
Не волнуйтесь, Сэйди. Ведь теперь это не ваша забота?
Ah, don't worry, Sadie, it's not your debt any more, is it?
Не Ваша забота Говард
Not your concern, Howard.
Ёто больше не ваша забота. ¬ оенные возьмут дело в свои руки.
This is out of your hands. Military will handle this.
Это не ваша забота. Так что не верьте русским. Верьте деньгам.
It's not your concern, so don't trust the Russians.
Это не ваша забота.
That's not your concern.
Местонахождение агента Шоу - не ваша забота, мистер Бартовски.
It's not your concern Where agent shaw is, mr. Bartowski.
Это не ваша забота.
None of these should've been your concerns.
Она не ваша забота.
- She's not your concern.
Это не ваша забота, детектив.
This is none of your concern, Detective.
Но это не ваша забота.
Too bad no one does that for our own.
Это не ваша забота.
That's hardly your concern.
Поверьте мне, когда я говорю, что это не ваша забота.
Trust me when I say, it's not your concern.
А это уже не ваша забота, что я буду делать, лады?
You don't need to worry about what I'm gonna do, okay?
Это на самом деле не ваша забота.
It's not really your concern.
- Это не ваша забота.
- That's not your concern.
Со всем уважением, но она - не ваша забота.
With all due respect, she's not your business.
Может он решил, что это не ваша забота.
Well, maybe he figured it wasn't any of your concern.
В любом случае, это не ваша забота.
Either way, it's not your concern.
Что я буду делать в свое свободное время не ваша забота, Терней.
What I do in my off time isn't your concern, Terney.
Мои привычки не ваша забота, профессор.
My habits are not your concern, professor.
Гектор Виллареаль - не ваша забота.
Hector Villareal is not your concern.
- Это не ваша забота.
- This is not your concern.
Доктор Уокер больше не ваша забота.
- Dr. Walker is no longer your concern.
Чего я хочу не ваша забота.
What I want is of no concern to you.
Это не ваша забота, миссис Карлайл.
That's not your concern, Mrs. Carlyle.
Это не ваша забота.
Don't worry about it.
Эти – забота полковника Брайтона, не Ваша.
That is Colonel Brighton's business, not yours.
Это моя забота, не ваша.
Is my concern, not yours.
Это ваша забота, а не моя!
It's your headache, not mine!
Мой сын не ваша забота
My boy is no concern of yours.
Не было ли это другим спасением, на которое вы надеялись, как... ваша забота о матери... или... о вашей жене?
Was it just another rescue that you took on, like... the way you nursed your mother... or... or your wife?
Мои отношения с Кейт - это моя забота, а не ваша.
Well, Joseph, how... How I deal with Kate is within my discretion, not yours.
Уровень комфорта мистера Бишопа - это не наша забота, ваша честь.
Mr. Bishop's comfort level should not be our concern, Your Honor.
Это здорово, если безопасность - ваша главная забота, но не так здорово, если у вас не хватает детонатора.
That's great if safety is your main concern, but not so great if you're short a detonator.
не ваша 56
не ваша вина 19
забота 57
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не вариант 139
не ваша вина 19
забота 57
не важно 4679
не важно как 30
не важно что 33
не ваше дело 174
не ваше 23
не вам 52
не вариант 139