English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не ваше дело

Не ваше дело translate English

852 parallel translation
- Не ваше дело.
None of your business.
Это не Ваше дело.
That is none of your business.
Не ваше дело.
Never you mind.
- Не ваше дело, не ищите проблем.
- Mind your own business. You're heading for trouble.
- Это не ваше дело.
- None of your business.
- Это не ваше дело, мистер Марготрой!
- Keep your remarks to yourself. - What's the matter with him?
- Не ваше дело!
- None of your business!
- Это не ваше дело.
- This is none of your business.
Не ваше дело, что я сказал!
- What I said is none of your business.
Это не ваше дело, как я собираюсь сделать это.
It's none of your business how I'm going to do it.
Хватит, это не Ваше дело. Идите отсюда!
- That's enough of that.
Я говорю, вы знаете Лауру Белль? Не ваше дело.
I said, do you know somebody named Laura Belle?
Это не Ваше дело, это моя частная жизнь.
You said : "None of your business. It's personal."
Это не ваше дело!
It's none of your business!
И наша личная жизнь не ваше дело.
And our personal life is not your affair.
Это не ваше дело... и мне не станет легче.
It's none of your business, and it won't make it any easier.
Это уж не ваше дело, фрау.
That's none of your business, madam.
- Не ваше дело.
- None of your business.
Не ваше дело.
- Never you mind.
Это не ваше дело!
Do not interfere and drink!
- Это не ваше дело!
- None of you business!
Не Ваше дело.
None of your business.
Не ваше дело!
That's none of your business!
Но это не ваше дело.
It wasn't any of your business.
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
I know it's not your business and I do not want to bother you, But I need to talk about it, or I'll go crazy if I don't...
Всё, что я делаю, не ваше дело.
I don't think anything I do is any business of yours.
Дачу нужно, а какую - не ваше дело.
A dacha'and which one is none ofyour business.
Только это ведь не ваше дело.
Just leave this to me.
Не ваше дело.
Don't discuss my children.
Не ваше дело.
That's my business.
- Это не ваше дело.
- That's none of your damn business.
- Это не ваше дело.
None of your business.
- Это не ваше дело.
- That is none of your business.
Это не ваше дело.
She's no concern of yours.
Не ваше дело.
None of your business.
Ваше признание не пролило нового света на это дело.
Your testimony sheds no new light on the case.
Не ваше дело
None of your business.
Откуда ресторан берет продукты - это наше дело, не ваше!
Where'd this restaurant get food? Our business, not yours.
Я вам уже сказала, это не ваше дело.
- I told you, that's none of your business.
- Не ваше дело.
- Never mind.
- Это не ваше дело
─ Listen, young lady..
Я взял у вас сигару, но не беру ваше дело.
I can't. I'm forbidden.
Это не последнее ваше дело.
This isn't going to be your last case.
Ваше дело - не единственное.
Yours is not the only case we have to settle here.
Тетя, не ваше это дело.
Aunt, that's none of your business.
Говорю же, я не уполномочен обсуждать ваше дело.
What am I charged with? Not for me to talk about your case.
- И дело ваше. - Подождите минутку! Не будем торопиться.
- Wait, don't hasten things.
Знаете, как бывает у супругов... Не ваше собачье дело!
You know how it is with married... none of your damn business!
Я не знаю как, но это ваше дело, я полагаю.
I don't know how, but that's your own business, I suppose.
- Да, в чем дело, действительно? Месье Барнье не сказал вам, что я имел честь просить руки вашей дочери.
Didn't he tell you I just asked for your daughter's hand?
Я не возьмусь за ваше дело.
I won't take your case.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]