English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не ваш

Не ваш translate English

7,171 parallel translation
Например, если Брекен не ваш босс, то кто?
For example, if Bracken isn't your boss, then who is?
И вы её убили, потому что ребенок был не ваш внук?
You had her killed because it wasn't your grandchild?
Вам нужно знать только... Что ее получил не м-р Бейнис и не ваш полковник Вегенер.
You may, but I believe all you need to know is that it wasn't Mr. Baynes or your Colonel Wegener.
И последнее, что я услышал, наш покойный король Саймон не ваш отец.
And the last I heard, our late king simon was not your father.
Но толкнуть ее, не ваш выбор?
But pushing her was not a choice?
Но разве не ваш отец был тем, кто решил, что эта игра стоит свеч?
But shouldn't your father be the one who decides if it's a gamble worth taking?
Так что да, мы запороли сделку, но этот человек не ваш друг.
So, yes, we blew up the deal, But that man was never your friend.
Ваш муж завтра едет не в Вашингтон.
Your husband's not going to Washington tomorrow.
Ваш муж едет завтра не в Вашингтон.
Your husband's not going to Washington tomorrow.
Я не вернусь до выходных, пока ваш уважаемый гость не уедет.
I'm not returning until the weekend after our distinguished visitor is gone.
Ваш растерянный мальчик заглянул во внутренности чудовища, в которых он не разбирается.
You got a confused boy staring into the guts of a monster he will never fully understand.
Айзексу потребуется не меньше недели, что бы найти ошибку, ваш график сдвигается.
Isaacs can't figure out what went wrong, you lose a week or more on your test schedule.
Но это не отменяет того, что ваш звонок был противозаконным.
But the point is, you calling her like that was illegal.
Бессонница не прекратится, пока вы не смиритесь с тем, что ваш секретарь не вернётся.
Your sleepless nights aren't going to stop until you accept the fact that your secretary isn't coming back.
И это не меняет того факта, что ваш клиент убил 200 человек.
And it doesn't change the fact that your client killed 200 people.
Я чувствую, что ролевые игры – это глупо, потому что вы – не Донна, и мне плевать, что говорит ваш диплом.
It would make me feel like role play is stupid, because you're not Donna, and I don't give a shit what your degree says.
Ваш звонок не может быть совершен.
Your call cannot be completed as dialed.
Лишь бы оно не было горьковатым на ваш вкус.
But I think it might be a little bitter for your taste.
Не притворяйтесь, ваш поступок совсем не похож на жест рыцаря.
Do not pretend that sending his living soul into the jaws of hell was an act of chivalry.
Ваш язык мне не нужен.
I shall have to take your tongue.
Помните, если съедите ваш пудинг, то вам не придётся принимать ваш стабилизатор настроения позже.
Remember, if you eat your pudding, you don't have to take your mood stabilizers later.
А все ваши беды — не что иное как выбор ваш.
Whatever you faced, there was never a time when you didn't have a choice.
Сколько бы ещё погибло людей, если бы ваш муж не вступил в перестрелку и не обезвредил бы наркоторговцев, повинных в стольких смертях.
How many more people might have died had your husband not waded into a firefight and dispatched members of a drug ring responsible for so many deaths?
И ваш клиент не мог запугать Твизза, потому что он у нас под охраной
Sharon : And your client can't intimidate Twizz, because we have him in protective custody.
Я думал, ваш народ не есть свиные отбивные.
I thought your people didn't eat pork chops.
Ваш клиент устроил кибер-преследование жертвы, наблюдая её, делающую бог знает что, выяснил все её привычки, пришёл к ней в дом,
Your client cyber stalked the victim, watched her doing God knows what, figured out all her routines, went to her house,
Если ваш клиент немедленно не даст мне достоверной информации об убийстве Кристы Кук, я арестую его за убийство!
Unless your client immediately provides me with verifiable information on the murder of Christa Cook, I am arresting him for murder!
Знаешь, тебе следует с ней поговорить, потому как я, похоже, ваш единствнный шанс найти Эмму.
You know, you should talk to her because I may be your only way to find Emma.
Вот этот ваш искаженный комплекс Спасителя лучше направить на тех, кого вы любите, а не тех, с кем бы вы никогда не выпили даже чашку кофе вне стен этой комнаты.
Whatever warped Messiah complex you have might be better served directed towards those you love, than those you wouldn't even share a cup of coffee with outside of this room.
Дело не только в количестве угроз, но и в том, что большинство этих угроз не исходят от известных организаций или экстремистских группировок, а прямо с наших задворок... сосед, общаясь с которым, вы выросли, ваш партнер на одну ночь,
Not only are there more threats than ever before, but the majority of those threats don't come from known organizations or extremist groups, but our own backyard... a neighbor you grew up next to, a one-night stand you had,
Я мог бы сказать, что это ваш сын, но я слышал что он таковым больше не является.
I might say it's your son, but I'm hearing that might not be the truth anymore.
Детектив, если вы не возражаете, ваш капитан разрешил перевезти тело в криминалистическую лабораторию в Квантико.
Detective, unless you have any objection, we've asked your captain to transport the corpse back to the FBI crime lab in Quantico.
Ваш народ ничего не знает о моей физиологии, и это меня устраивает.
Your people know nothing about my physiology, and that's exactly the way I like it.
Мы не догадывались, пока Грэг не написал нам ваш адрес, когда мы уже были в дороге.
We didn't put it together until Greg texted the address on the way over.
Ваш муж храбро сражался, но силы были не равны.
Your husband fought gallantly, but the numbers were too steep.
Разве не рисковано торговать тут твоими снадобьями? Ваш врач просил меня прийти.
Is it not a risk, selling your remedies here?
Что ж... на кону не только ваш дворянский статус, миледи.
Well... it is more than your noble status that is in peril, my lady.
Ваш гнев не коснётся судьи и кого-либо из его людей.
Your wrath will not touch our reeve or any of his other men.
Вы должны знать, что любит и что не любит ваш персонаж.
You have to know your persona's likes and dislikes.
Что ж, наступил новый день, и я уже даже не хочу знать ваш секрет.
- Well, it's a new day, and I don't even want to hear your secret.
Я не знала, что ваш муж дома.
I didn't'realize your husband was home.
Ваш рот не знает, когда остановиться.
Your mouth doesn't know when to stop.
Ваш шифр не такой уж сложный.
The code here is not that complicated.
Но ваш гнев не коснётся судьи и его людей.
Your wrath will not touch our reeve or any of his other men.
Ваш китайский оракул... Явно не может учесть все случайности.
Your Chinese oracle... it cannot foresee every eventuality.
Райан, я не спрашивала, что вызвало ваш раскол с братом
Ryan, I never asked what caused the split with your brother.
Ваш брат не очень гостеприимен
Your brother's not very hospitable.
А Ваш отец не принимал участие в этой дискуссии, верно?
Your father didn't participate in these discussions?
И когда вы не отдали Эйвери ее фотоаппарат, это был ваш выбор?
And when you wouldn't give Avery her camera back, - was that a choice?
Если позволите, мистер, ваш план не очень продуман.
You don't mind me saying, mister, that's not much of a plan.
Пока вы не ворвались сюда, я понятия не имела, что он – ваш клиент.
And until you just burst in here, I had no idea he was your client.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]