English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не важно как

Не важно как translate English

1,090 parallel translation
Голубое небо должно быть высоким И ясным, и не важно как оно далеко.
The blue sky should be high and clear no matter how far away it is.
Киттен, не важно как, арестуй его и посади под замок.
Kitten, arrest him on sight, in whichever way you will.
Забавная вещь, когда ты в одном из этих такси в Манхэттене, Ты почему-то не пугаешься, не важно как быстро едет таксист.
The funny thing about being in these cabs is that when you're in Manhattan for some reason you don't get scared, no matter how fast the guy goes.
- Не важно как он выглядит, важно, как он работает.
It's not what it looks like, it's what they can do with it.
Не важно как долго они это планируют, они не смогут защитить эту миссию против врага, превосходящего числом в тысячи.
No matter how much they plan, they cannot defend that mission against an enemy numbering in the thousands.
- Не важно как они сделали это!
- It doesn't matter!
Не важно, как часто ты выходишь чтобы ограбить и отпиздить кого-то,.. всегда нужно встать и повторить это еще раз.
No matter how often you go out and rob and fuck people over, you always need to get up and do it all over again.
Вы не понимаете, как это важно.
- Do you not see of it the significance?
— ейчас это уже не важно. Ќапример, как Ѕанк јнглии, так и Ѕанк'ранции были национализированы в ходе ¬ торой ћировой ¬ ойны.
For example, both the Bank of England and the Bank of France were nationalized after WW-II and nothing changed, nothing at all.
И было не важно, насколько он вежлив или как счаслив с ним был мой отец.
And it didn't matter how nice he was or how happy he made my dad.
Есть кое-что, о чём я думал мы никогда серьёзно об этом не говорили, а это вроде как важно для меня.
There's something that's been on my mind and we haven't really talked about it and it's kind of important to me.
Мы лучше, чем вы, и, что наиболее важно, мы не боимся вас так, как вы боитесь нас.
We're better than you, and most importantly we do not fear you the way you fear us.
Отлично, отлично, мистер Болдуин. Рабство, принудительный труд, не важно, как они это называют.
Whatever they want to call it, the concept is the same.
Вы не представляете как это важно для меня.
You have no idea how much you're helping me.
Они - это то, что они есть, и не важно, как вы их разукрасите.
They are what they are no matter how you dress'em up.
Как сказал однажды Платон, не важно, как вы попали туда... раз вы уже там.
It's like Plato once said. It doesn't matter how you get there... as long as you get there.
Или Весеняя Вечеринка, не важно, как называется?
Or Spring Fling, whatever they're calling it?
"И важно не то, как вы учитесь, а то, как вы играете в футбол."
"And that it's not how hard you study, it's how hard you play football."
И не важно, как давно это происходило.
No matter how remote.
Как я понял позже, это не так уж важно потому что он хорошо делает много других вещей.
I learned later, of course, that that wasn't very important, because he can do so many other things so well.
Ведь им не важно, как сильно мы их любим.
It doesn't matter how much we love them.
"Я знаю, что Джек был убит, и я собираюсь узнать как, не важно сколько времени это займет."
" L know Jack was murdered and I intend to find out how, no matter how long it takes.
Зиял, не важно, что может случиться, не важно, как уныло выглядит эта затея, я обещаю вам, я вернусь.
Ziyal... no matter what happens no matter how bleak things may look I promise you I will come back.
Как они себя чувствуют не важно.
How they feel is unimportant.
Она могла быть воспитана боргами, воспитана думать, как борг... но сейчас она с нами, и под всей этой технологией она остается человеком, не важно, готова она принять это или нет.
She may have been raised by Borg, raised to think like a Borg... but she's with us now and underneath all that technology, she is a human being- - whether she's ready to accept that or not.
Как это плевать? Это не важно, поэтому мне плевать, просто плевать.
What are you talking about, you don't care?
Не знаю, как у тебя... но в моём деле важно быть клёвым.
I don't know about you... - but in my line of business it's important to be hep.
Вы даже не представляете, как это важно.
It's him. - Madam... It just hits you right here and you know it.
- На самом деле не важно, как ты их называешь.
Whether it's the illuminati, P2, the Rosicrucians
Он вдруг осознал - не знаю, как это описать, - что всё это в конечном итоге совсем не важно.
It was as if he realized that it didn't really matter.
Что, как вы говорите, для вас не важно.
Which you say isn't important to you.
- Разве ты не понимаешь как это важно?
- Don't you know how important this is?
Не важно, как я буду жить
Never mind how I'll live.
Я и не понимал, как это для вас важно.
I didn't realise you felt so strongly about it.
Не важно, как... наши жизни снова соединились.
it doesn't matter how... our lives suddenly collided again.
Важно то, что я не позволю такой мелочи, как эта разрушить то, что может стать длительными и серьезными отношениями.
What's important is I'm not gonna let a little thing like that ruin what could be a very long-term and meaningful relationship.
О, Боже, прости, это же не так важно сейчас, как твоя кошмарная история с твоим братом. Это ужасно.
Oh, God, I'm sorry, but more importantly, that's terrible about you and your brother.
Не важно, как мы там оказались.
How we got here doesn't matter.
То, чему я учусь здесь, вероятно, не так важно, как то, чему я научился у Вас. Но все это для меня ново.
What I'm learning here may not be as important as what I learned from you, but everything is new to me.
Я солгу, если не скажу, как это важно для общественного мнения.
I'd be lying to you if I did not tell you... how important it was in the court of public opinion.
Так что было не важно, как я выгляжу.
So it didn't matter how I looked.
Она не хочет, чтоб мы знали как это важно для неё.
She doesn't want us to know how important this is to her.
мне не важно - ни кто он, ни как поступил с ней ".
I have to make Mom understand that I don't care who he is... or what he's like... or how he behaved towards her.
Теперь важно, чтобы вы не выглядели как сексуальный хищник.
Now, it's important that you don't come off as any kind of sexual predator.
Мистер Маллори, то, что мы выиграли, это очень важно, так что вы сможете оценить этот шаг не как указание суда, а как жест.
Mr. Mallory, it was very important that we win here, so you'd appreciate this is a gesture, and not the function of a court order.
Не важно, как мы играем, но мы делаем это правильно.
Look, any way we play is the right way.
Мне не важно, как ты выглядишь.
I don't care how you look.
Не важно, как я попал сюда.
It doesn't matter how I got here.
Я даже не подумаю освободить вас от обязанностей, не важно, как вы себя чувствуете.
I have no intention of relieving you of your duties, no matter how lousy you feel.
Не важно, как меня зовут.
My name doesn't matter.
Не важно, как плохо тебе сейчас, придет Джек, и тебе станет гораздо хуже.
No matter how bad you're doing, chances are Jack's doing much worse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]