English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дело не в тебе

Дело не в тебе translate English

975 parallel translation
Я любил тебя.Но дело не в тебе, это из-за Касбаха.
You're a good kid. Don't be angry.
Ты знаешь, что дело не в тебе, да?
You know there is nothing the matter with you, don't you?
Дело не в тебе.
You haven't done anything.
Послушай, тут нет ничего личного. Дело не в тебе и не во мне, дело в роли.
It's not a question of you or me.
- Нет, дело не в тебе.
- No, you didn't do anything.
Я едва ее знаю. - Дело не в тебе, а в ней.
It's not you, it's her.
Нет, дело не в тебе.
No, that's not it at all.
Дело не в тебе.
It's not you.
Ты мне говоришь "дело не в тебе, дело во мне"?
You're giving me the "it's not you, it's me" routine?
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
I invented "it's not you, it's me." Nobody tells me it's them, not me.
Пыталась мне втюхать "дело не в тебе, дело во мне".
She tried to give me the "it's not you, it's me" routine.
" Дело не в тебе.
" It's not you.
Джерри, послушай, дело не в тебе.
Jerry, listen, it wasn't you.
Дело не в тебе, всё дело в Данте.
It's not your fault. It's Dante.
Например "Дело не в тебе" значит "Дело как раз в тебе"
Like, "It's not you" means, "It is you."
Ты говоришь это мне? "Дело не в тебе, дело во мне"?
You're giving me the "it's not you, it's me" routine?
Я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не говорит, что дело в нем.
I invented "it's not you, it's me." Nobody tells me it's them, not me.
Дело не в тебе.
Babe?
Да, ты, возможно, прав, но дело не в тебе.
Yeah, you're probably right, but this isn't about you.
Дело не в тебе.
IT DOESN'T MATTER THAT I DON'T WANT TO DO THIS.
Но, cara mia, дело не в платьях и не в Бедини, а в тебе - той, кто их носит.
No, but, cara mia, it's not the dress, it's not Beddini. It's you who wears it.
Дело не только в этом, дело в тебе.
No, it isn't that. It's you.
Дорогая, почему бы тебе не сказать, в чем дело?
My dear, why don't you tell me what it is?
Я сказал тебе возвращаться к работе, а ты влезаешь не в свое дело.
Okay, May. I told you to go back to work and you do not get involved in their work.
В чем дело, малыш, я тебе не подхожу?
What's the matter, boy, ain't I your type?
- В чём дело, тебе со мной не нравится?
- Don't you like it with me?
В чём дело Джон, не даёт тебе выиграть?
A nigger tried to rape a white girl. A black man named Joey Greene.
Это тебе на месте не сидится, вот в чем дело!
Heaven knows where we'll end up.
Как же так получилось, что тебя никто не посвятил в это дело? Почему Жильбер не сказал тебе, с кем он провернул дело?
So why not tell you who he did the job with?
Тебе не кажется, что дело не в том, что тебе именно здесь трудно жить?
Don't you think the problem is not that you find it hard to live here.
Кэрол, я не смогу помочь тебе, если ты не скажешь в чём дело.
I'll be with you in a minute. Carol, I can't help you if you won't tell me what's the matter.
Тебе не обязательно было ввязываться в это безумное дело.
You didn't have to get yourself messed up in this crazy deal.
- Послушайте. Когда журналист говорит редактору по заданиям, что, возможно, он напал на большое дело, редактор по заданиям в таких случаях отвечает : "Даю тебе 48 часов, парень, и если не будет хорошего материала, выгоню взашей".
Look, when a reporter tells his Assignment Editor that he thinks he may be onto something that could be really big, the Assignment Editor's suppose to say,
Дело в том, Джесс... Я не мог ему рассказать тогда, но тебе я могу рассказать.
The thing is, Jess I couldn't tell him about it then, but I can tell you about it now.
- Я тебе больше не нравлюсь? - Нет. Дело в том...
Before making love to you you have to make a confession..
Дело не в нем, Чарли. Дело в тебе.
" It wasn't him, Charley, it was you.
Дело не в том, что ты видела, дело в том, что тебе вообще удалось что-то увидеть.
It's not what you saw, but that you saw anything at all.
Дело в том, Хадасс, что ты всё ещё думаешь об Авигдоре, я не могу позволить тебе совершить ненужный грех.
The thing is, Hadass, because you're still thinking of Avigdor, I can't Let you commit any unnecessary sin.
Я не смогу тебе помочь, если ты не скажешь в чём дело!
- What? I cannot help you unless you tell me what's wrong.
Не моё дело тебе что-либо давать или в чём-то отказывать.
I can't give or refuse you a thing.
Альберт, дело в том, что тебе не выиграть ни один местный конкурс на популярность.
Albert, the point is, you're not gonna win any local popularity contests.
Ты ввязалась в дело, которое тебе не по зубам.
You're dealing with shit here that's way over your head.
Дело не во мне и не в тебе.
This isn't about you and me. Fine!
Дело не в одежде, а в тебе.
- It's not the dress, it's you.
Тебе кто-то сказал не лезть в это дело?
Did someone tell you not to pursue this?
Дело в тебе, не спавшему трое суток.
You haven't slept for three days.
Может, теперь дело не только в тебе.
Maybe it's not just about you anymore.
Дело тут скорее не в тебе.
It's not so much you.
Так вот, дело в том что я никогда ни к кому не чувствовал того, что Росс чувствует к тебе.
But the point is I've never felt about anyone the way Ross felt about you.
Дело не только в тебе или мне.
This isn't about you and me, man.
" ут курить нельз €, но дело не в этом, проото тебе не отоит курить.
I mean, they won't let you, but you shouldn't do that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]