English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дело в другом

Дело в другом translate English

174 parallel translation
Дело в другом.
No, it's something else.
Полиция считает, что я лгу с самого начала и расследует дело в другом направлении.
The police assume I was lying from the start and they're investigating the other leads instead.
Дело в другом, да?
It's somethin'else, ain't it?
- Дело в другом, Пит.Когда мы пугаем людей, они думают, что мафия так и крутится возле города.
Now, it's that kind of talk, Pete. Scaring people, making them think The Mafia will be here any day.
Дело в другом.
That's another thing.
Нет. Здесь дело в другом.
It's another thing.
Все так думают, но дело в другом.
Everybody thinks they know, but they don't.
Тут дело в другом.
Well, that's a different matter.
Дело в другом.
It's something else.
Может дело в другом.
Perhaps something else is going on.
Ты говоришь... она очаровательна, но дело в другом, верно?
- This isn't about-She's adorable. - Oh, yeah, she is.
Или дело в другом?
Are you ashamed or what?
Здесь дело в другом.
There's something the matter.
Тут дело в другом.
It's the only thing that makes any sense.
Дело не в любви, здесь дело в другом.
" Not the same love, but it's love.
Здесь дело в другом.
There had to be another way.
- Дело в другом.
That's not it...
Может, дело в другом?
What about something else?
- Да не в тебе дело! Дело в другом!
- we don't discuss you, we discuss other things!
Я имею в виду, что могу вести это дело в другом направлении.
I mean, I can really drive this thing in a different direction.
Я же не полная шлюха. Дело в другом, он не позвонил.
The point is, he hasn't called since.
Дело в другом.
That's not it.
Все дело в другом.
They put us in jail because the law says we committed a crime.
Может дело совсем в другом?
Maybe you don't hate him.
Нет... Тут дело в чём-то другом.
No, this is about something else altogether.
Чтобы открыть новое дело где-нибудь в другом месте?
To get a new business somewhere else?
Нет, тут дело совсем в другом, только вы сможете помочь.
- No, I persuaded myself. By seeing you in person and on TV.
Мы начнем разнюхивать, он закроет дело и организует доставку в другом месте.
We snoop around, he'll close down and get his shipments from elsewhere.
Наше дело... ну, в чем то другом.
Our but to um... something or other.
Дело в том, что в другом кратере был гигантский космический корабль.
The gist of it was... there's a giant spacecraft over in the other crater, looking at them.
Теперь он умоляет о другом способе включить улику в дело.
Now he's begging for another way in.
Мы имеем дело с группой лиц, которые находятся друг с другом в тесных отношениях. Где дело одного известно всем остальным, кроме Пуаро.
We are dealing with a limited community where they all know the life of all.
Хорошая идея. Я выступаю за то, чтобы дело рассматривалось в другом суде.
Which raises my next point. I move for a change of venue to my court.
- Да, но дело здесь в другом.
- Yes, but this is different.
Вопрос не в этом, дело в другом.
You enjoy hitting people.
Здесь дело совсем в ДРУГОМ!
It's a different case!
Скажите, агент Сандовал, мне только кажется, или же дело здесь в чем-то другом?
Tell me, Agent Sandoval. Is it my imagination, or is there some another agenda at work here?
- В чём дело? - Там проблема с твоим другом.
- There's a problem with your friend.
И дело не в том, что тебе нравится сосать, дело совсем в другом, понимаешь?
But the reason is not that you like sucking dick, the reason is a different one, you know it?
Но дело тут не в другом мужчине, а только в папе и во мне.
But there's no one else involved, îust the two of us.
Видимо дело в чём-то другом!
It must be something else.
Но дело-то в другом.
But that isn't what this is about.
Дело в том, что для меня это просто люди, которые разговаривают со своим воображаемым другом.
For me, it is just people talking about their imaginary friend...
Я взял его деньги и вложил в друга, у которого было небольшое дело, и когда отец узнал, что я сделал с его деньгами, после этого мы мало друг с другом разговаривали.
I took his money and invested in a friend who had a little business. And when my dad found out what I had done with his money, he and I didn't talk much after that.
Хотя нет, дело совсем не в прибыли, а в чем-то другом.
Well, it isn't about the profits anyhow, it's something else.
Знаешь, Ханна, дело в том что я больше не хочу быть тебе только другом.
Hannah, the thing is, I don't wanna be just a friend any more.
И ты уверен, что дело в охоте, а не в чем-то другом?
Are you sure this is about a hunt? Not about something else?
Дело вот в чем... Мы оба действительно наслаждались друг другом... Раньше и теперь снова, и...
Here's the thing- - we've both really enjoyed each other, b-before and now again, and- - and I think that's a healthy release.
МРТ без патологии, наверное, дело в чем-то другом.
The mri didn't find anything, but maybe it's something else.
В другом случае я решаю сам. Эй, а в чём дело?
- Other than that, I decide.
Этот парень, имея дело в течение пяти лет с Вашим лучшим другом,
This guy been having an affair for five years with your best friend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]