English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не думал я

Не думал я translate English

10,201 parallel translation
Если бы я был на твоём месте, я бы и не думал об этом.
Don't think about it anymore, if I were you.
Только ничего не говори Мигелю, но я думал, что вы не...
Look, don't say anything to Miguel, but actually I thought you two weren't...
Я думал, ты не придёшь.
I thought you weren't coming.
Я никогда не думал о стрельбе, пока не пошел служить.
I never contemplated shooting until I signed up to serve.
Я не думал, что окружной судья будет под колпаком у совета. Прости.
I didn't account for the central district judge being in the council's pocket.
Я долго и упорно думал об этом всю ночь, и понял, что я не смог обеспечить тебя соответствующей поддержкой.
I thought long and hard about it through the night, and I realized that I haven't been giving you the proper support.
Я просто думал, что это будет хорошим, непримечательным местом, ну знаешь, но оно... грязное и унылое и точно не подходит такой леди, как ты.
I-I just thought it would be a good, out-of-the-way spot, you know, but it's... It's dirty and grimy and absolutely, uh, beneath a lady like yourself.
признаться честно, я не думал, что ты вернешься оттуда живым.
I got to be honest, I didn't think you'd get out of there alive.
Джеки... Я не думал, что ты такой.
Oh, Jackie, I didn't think you had it in you.
Я даже не думал об этом.
I don't even think about it.
Я тоже не понимаю, потому что я думал мы друзья.
Yeah, I'm confused, too, because I thought we were friends.
Я просто не могу избавиться от ощущения, что Джулиет разрушила жизнь, которая, как я думал, у нас была.
I just can't help feeling like Juliette destroyed the life that I thought I would have.
Я думал, она хорошо на нее влияет, но я говорю тебе, она не помогала.
I thought she was a good influence, but I'm telling you, she's not, all right?
Я не подписал тебя на Эджхилл, потому что я думал, что это... потому что я думал, что так будет правильно.
I didn't sign you to Edgehill because I thought it was... because I thought it was the right thing.
Знаешь, я не могу поверить, что когда-то я думал, что ты не особенная.
You know, I can't believe there was ever a day that I thought you were nobody special.
В какое-то время я думал, что не могу быть ей таким отцом, какой ей нужен, нанялся помощником конгрессмена Шумахера.
At the time, I thought I couldn't be the father she needed and an aide to Congressman Schumacher.
"Скажите ей... я думал, что у меня не было выбора".
I thought I didn't have a choice. "
Ты можешь убрать свой гламур, чтобы мой лучший друг не думал, что я схожу с ума?
Could you deglamourize, so my best friend doesn't think I'm losing my mind?
Я думал, что он был трезв, и мы пошли выпить, но он не был.
I thought he was sober and we went out, and he's not.
Я об этом никогда не думал.
Hmm. I never thought about it that way.
Видимо, ты все же не такой пропащий, как я думал.
It turns out there's a good side to you after all.
Я в молодости не думал, и это дорого мне стоило.
I didn't when I was younger, and it cost me.
Я не думал, что всё так обернётся, так быстро.
I didn't think it would go like this, this fast.
Исходя из того, как наша дочь вас описала, я думал вы не согласитесь.
From how our daughter described you, I figured you'd blow it off.
Я думал, что ты говорил, регуляторы не интересовались Rubinex.
I thought you said Rubinex never raised flags with the regulators.
Я думал о том, чтобы не возвращаться.
I did think about not coming back.
Я думал, что не увижу тебя здесь какое-то время.
I thought I might not see you here for a while.
Я плачу не за то, чтобы ты думал, Розатти.
I don't pay you to think, Rosati.
Я думал, что это худшее, что может случиться с парнем, но теперь, теперь это чуть ли не самое лучшее.
I thought it would be the worst thing that could happen to a bloke, but now it's here, it's about one of the best.
- А я думал, убежище еще даже не начали строить.
- Well, I thought the sanctuary hasn't even started construction yet.
Когда мою семью убили, я думал, что не смогу больше жить, но я смог.
When my family was killed, I thought there was no way I could go on, but I did.
Я не думал, что он из разряда "С широко закрытыми глазами".
I didn't have him pegged as the "Eyes Wide Shut" type.
Я не думал, что это закончится таким образом.
I didn't think it would end this way.
Я думал, что если ты не будешь знать, то тебя не смогут в этом обвинить.
I thought, if you didn't know, you couldn't be blamed.
Я просто не думал, что ты любишь животных.
I just didn't take you for a lover of animals.
Я не думал, что у меня есть будущее до тебя, а потом... появилась ты с тем стаканом воды, и мне больше не нужно было представлять кого-то ещё.
I never imagined a future for myself before you, but then there... there you were with that glass of water, and I didn't have to try to imagine one anymore.
Не знаю, я никогда не думал о ней в этом смысле.
I don't know, I hadn't really considered her in that way.
Я даже не думал о Кендре в этом плане, потому что им с Картером суждено быть вместе навсегда, но всё меняется, и она необычная, смешная, красивая и замечательный сварщик.
I hadn't really thought about Kendra in that way, because, you know, she and Carter were destined to be together in this lifetime, but it's all changed and, uh, you know, she's quirky and funny and beautiful and a pretty good welder.
Я может непреднамеренно побудил его думать о ней в том плане в котором... он не думал.
I may have inadvertently prompted him to think of her in ways in which... he hadn't.
В смысле, я думал, ты сказал, что не принимал наркотики.
I mean, I thought you said I didn't do any drugs.
Кажется, не так уж ты важна для него, как я думал.
I guess he doesn't care about you as much as I thought.
Я даже не думал, что так много.
I didn't even know it went that high.
Я думал, мы можем ненавидеть друг друга, и это ничего не значило бы.
I thought we could hate each other and it wouldn't matter.
Я думал, что не мешало бы попробовать.
I thought it wouldn't hurt to try.
Я думал, что если уж я приехал сюда, то я мог бы прочитать их, чтобы тебе не пришлось отправлять их по Интернету.
I thought if I came here I could read them without you having to put them on the Internet.
Я на самом деле не думал, что далеко впереди.
I hadn't really thought that far ahead.
Я только, я не знаю, я думал, что возможно ты хотел..
I just, I don't know, I thought that maybe you wanted...
Я бы не думал об этом, если бы не был к этому готов.
I wouldn't have thought of it if I wasn't ready to do it.
Я думал, Вы никогда не спросите, и зовите меня Рекс.
I thought you'd never ask, and call me Rex.
Знаете, я думал что когда дам наводку на Теневой Шпиль, меня выпустят из клетки, но я думал не об этом.
You know, I guessed I hoped by giving you Intel on Shadowspire you would, um, let me out of my cell, but this isn't what I had in mine.
Барри может путешествовать во времени, и он предупредил меня, что когда ты меняешь прошлое оно дает тебе сдачи, и так последний месяц, я думал то что произошло с Фелисити, могло произойти потому что я не послушался его.
Barry can travel through time, and he warned me that when you change the past the past fights back, so for the past month, I have been tortured by the idea that what happened to Felicity might have happened because I wouldn't listen to him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]