English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не извиняйтесь

Не извиняйтесь translate English

163 parallel translation
Не извиняйтесь за то, что не доверяете людям, Конни.
Don't apologize for suspecting people, Connie.
Не извиняйтесь.
You needn't bother to apologize.
- Не извиняйтесь, я уважаю писателей.
No apology necessary. I have respect for writers.
- Да нет. - Не извиняйтесь.
- Oh, well, I didn't mean...
- О, не извиняйтесь, я польщена.
- Oh, don't apologize. I'm flattered.
Не извиняйтесь.
Don't ever be sorry.
Прошу не извиняйтесь.
No ceremony, please.
Не извиняйтесь. И если я могу быть вам чем-нибудь полезен...
If I can be of help in any way...
- Не извиняйтесь, я ещё 30 лет назад избавился от своей жены.
Don ´ t worry, I ´ ve got rid of my wife 30 years ago.
Не извиняйтесь.
You don't have to be sorry.
Главное, не извиняйтесь.
No, don't apologize.
Не извиняйтесь.
Have no regrets.
Нет, нет, не извиняйтесь. Я здесь по вашему делу.
No no, don't apologize, you have business to attend to, this is why I am here.
- Не извиняйтесь.
- Don't apologize.
Не извиняйтесь.
Don't apologize.
Не извиняйтесь, оно так красит вас.
It's good for anybody to get drunk once in a while.
- Не извиняйтесь, мой король.
- Don't apologise my good Sire.
Не извиняйтесь, месье.
No need to apologise, sir
Нет, нет, нет, прошу вас, не извиняйтесь.
No, please don ´ t apologize...
Не извиняйтесь, это была я.
No need to excuse yourself, it is me.
- Не извиняйтесь, а ведите себя потише.
- Don't be sorry, be quiet.
Не извиняйтесь, Гастингс. Я не страдаю от того, что родился не на этой стороне пролива.
It is not a tragedy for me that I was born the wrong side of the Channel.
- Не извиняйтесь.
- Don't apologise.
Нет, принес, но у меня скромные доходы. - Не извиняйтесь.
Yes, I did, but my allowance is very small.
Так что не извиняйтесь.
It's not a problem at all.
- Нет, не извиняйтесь.
- No, don't be.
Не извиняйтесь.
Oh, don't be.
Не извиняйтесь.
Don't be.
Не извиняйтесь, я сама так же чувствую.
Don't apologize, I feel the same way.
Не извиняйтесь.
Don't sweat it.
Не извиняйтесь.
Don't be sorry.
Не извиняйтесь передо мной.
Don't start with "sorry" with me.
Не извиняйтесь!
Don't start!
Не извиняйтесь!
Don't start with "sorry"!
- Не извиняйтесь, вы здесь не при чём!
It's all right for you. It's not you who has to do it!
Не извиняйтесь.
- No, no, it's alright.
Не извиняйтесь, я всем кажусь таким.
No need. That's how everyone sees me.
Не извиняйтесь.
Don't apologise.
- Не извиняйтесь.
I'm sorry. - Don't be.
- Не извиняйтесь.
- Don't be sorry.
- Простите... не извиняйтесь.
Oh, I'm sorry. Oh, no.
Да не извиняйтесь вы!
I'm not bothered.
Не извиняйтесь, у меня были случаи намного хуже, намного, намного хуже!
Don't be. I've seen much worse. Much, much worse.
Не извиняйтесь, когда я нападаю!
- Well, don't apologize when I attack you! Fight back!
- Добрый день. - Не извиняйтесь.
- Don't apologize...
- Нет, нет, не извиняйтесь.
- No, no, don't be.
Нет, не извиняйтесь, просто не шумите.
Don't be sorry, be quiet.
- Не извиняйтесь, что Вы! Пшеница здесь не распространена. Каменистая почва.
It's mostly rock and we don't have room to raise the grain.
- Не извиняйтесь, капитан Кирк.
- No need to apologise, Captain Kirk.
- Не извиняйтесь.
Don't apologize.
- Нет-нет, не извиняйтесь.
- No. No. Don't

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]