English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Не из

Не из translate English

83,098 parallel translation
Признаю, опыт был не из приятных.
Admittedly, it was a very unpleasant experience.
Они не с этой планеты. Не из нашей галактики.
They are not native to this planet or any planet that I've ever been to.
Я не из тех, кто ждет Страшный суд.
I'm not the Judgment Day kind of guy.
Грузим. Но предупреждаю, поездка будет не из легких.
It's in process, but, Clarke, it isn't gonna be an easy ride.
И если машина сделана хорошо, то кошка из нее не убежала ".
And we know the car's been built properly if, when we come back in the morning, the cat hasn't escaped.
Не надо критиковать ее из-за того, что ее создавали очень долго.
You can't criticise something because people spent too long on it.
- Вообще-то нет. Тут полно проводов торчит из торпедо, которые ни к чему не подключены.
There's a lot of wires hanging out of the dash that aren't connected to things.
Он думает, что я пристрелю его из моего танка, но я не буду.
He thinks I'm gonna shoot him, but I'm not.
Я не знаю, как им удалось это сделать. Но из нее не очень просто вылезать.
I don't know quite how they've managed this, but it's not very easy to get out of.
Да, мне в ней неудобно. Я из Бирмингема.
I'm not comfortable!
Посмотри. Из них не выйдет риф, правда?
They're not gonna make a reef, are they?
Твое счастье, что ни одна из пластин не отвалилась, а то бы я запустил ее в твою башку.
Fortunately for you, none of these ceramic tiles is loose, otherwise I'd chuck it at your head.
Мы выясним это, не пожалев собственных денег. Каждый из нас купил по подержанной "Мазерати".
To find out, we actually put our own money on the line, and we each went out and bought a second-hand Maserati.
Из-за руки я в опасном настроении и... - Да. -... не буду сносить твоих шуточек.
It has made me murderously bad-tempered and intolerant of your fatuousness.
Мы не уверены. Но, возможно, из-за этой штуки.
We're not sure, but we think it has something to do with this.
Не хочу. Но из-за меня уже погиб один человек,
I don't... but because of me, someone has already died.
Это не я. Я выбила её из колеи?
I made her uncomfortable?
К счастью, на голосовании корпорация "Микеи" воздержалась, так что ни одна из сторон не воспринимает нас, как прямую угрозу - на данный момент.
Well, fortunately, Mikkei remained neutral at the council vote, so neither side see us as a direct threat... for now.
Если ты о принципе не освобождать одного из самых опасных преступников, то да.
Stubborn enough to keep one of the galaxy's most wanted locked up? Hell yeah.
Я не стану вынуждать тебя навещать меня из жалости.
And I'm not gonna guilt you into paying me the occasional pity visit.
Если кто-то из нас не решит, что ему будет выгодней переждать в стороне.
Well, that's assuming some of us don't find it more profitable to sit back and watch.
Не знаешь, кто из них и почему мог желать ему смерти?
Any reason you can think of why one of them would want this guy dead?
Погоди, а разве ты не говорил, что один из них настаивал на примирении с Рудной корпорацией?
Didn't you tell me one of them was fighting for reconciliation with Ferrous?
Создай нейронный путь и отправь Саре код доступа. Потом сотри этот разговор из своей памяти.
I need you to open a neural pathway, send Sarah an access code, then wipe your memory stores of this conversation.
Дело даже не в мгновенном двигателе. Вы же понимаете, что это не кончится, пока один из нас не погибнет?
Blink Drive or not, you know this won't end until one of us is dead.
Просто не могу представить, как можно из настоятельницы монастыря стать телохранителем кого-то вроде Адриана. Согласна.
[Five] I-it's just a little hard to imagine how you go from something like that to being a bodyguard for someone like Adrian.
При нормальной работе, мгновенный двигатель почти не производит остаточного из?
Normal Blink Drive operation leaves very little in the way of residual energy.
Выключение из реальности, скорее всего, будет происходить всё чаще и дольше, пока не станет постоянным.
The fugue states you've been experiencing will most likely increase in duration and frequency until they become permanent.
Я чуть не узнала что-то полезное из своего прошлого.
I was finally about to learn something useful from my past.
За это время вас допросят. Не были ли вы свидетелями каких-либо антиимперских действий. И не подозреваете ли кого-либо из своих соседей или друзей в измене.
In this time, you'll be questioned regarding any anti-imperial acts you may have witnessed or any suspicions you may have regarding neighbors or friends'loyalty.
Из-за нас их чуть не убили в колонии "Трауготта", они попали в петлю времени, гонялись за каким-то файлом... Ещё раз, всё это - по твоей милости.
Because of us, they almost got killed on that traugott colony, got trapped in a time loop, got sent off on a wild-goose chase... [solara] Uh, again, I need to point out, that was all you.
Колонисты в опасности. А ты не хочешь действовать из-за какого-то регламента? Вторая нам рассказала.
The colonists are in danger, and you won't do anything to help them because of some protocol?
Твоя нервная система отказывает. Из-за нейротоксина.
Your nervous system is shutting down.
Что можно сделать? Можно попытаться смягчить последствия, удалив остатки нейротоксина из крови.
We can attempt to minimize the damage by removing the remaining neurotoxin from your blood.
Думаю, я смогу собрать систему фильтрации, которая выведет остатки нейротоксина из твоей крови.
I believe I can manufacture a filtration system capable of removing the remaining toxin from your blood. You think that'll save me?
Нам ведь надо не просто выудить информацию из его мозга.
It's not as simple as plucking information from his brain.
Месяц выдался не из лёгких.
It's been a rough month. For you and me both.
Компьютер не может сопоставить показания датчиков ни с одной из известных аналитических моделей.
The computer is unable to match the readings to any known analytical models.
Когда они выйдут из капсул, мало не покажется.
When they come out of those pods, it's gonna be trouble for us all.
Не все из нас.
Mm. Not all of us.
Погрузившись во тьму, они не смогут из нее выбраться.
If we let them descend into darkness, there's no coming back.
Ларри... Когда вы такое говорите, люди, которые вас не понимают, думают, что вы на самом деле не расстроены из-за случившегося.
Larry, when you say things like that, it makes people who don't get you think that you're not really upset about what happened.
Вы сказали, что в вечер смерти Маргарет не слышали её крика из-за наушников.
The night Margaret died, you said you didn't hear her scream because you were wearing headphones.
Но из-за спектакля, а не фильма.
The play, not the movie.
Но их не устроит то, что человек, в поддержку которого нет улик, больше переживает из-за ключа, чем из-за жены.
What they won't believe is a guy who has no evidence that supports him and who cares more about losing a skate wrench than his wife.
Наставник как-то рассказывал мне о легендарном клиппере, регенте, который ушёл из пУстошей, и больше о нём не слышали.
My mentor once told me of a legendary clipper, a regent who left the badlands, never to be heard of again.
Я сделаю всё, что смогу, чтобы это исправить, вытащить нас из долгов, и вы не пострадаете.
I'm gonna do everything I can to fix this, to get us out of debt, and you will not suffer.
И те из нас, кто верует, крайне этим обеспокоены.
This is very disturbing for those of us who believe.
Витамины, пищевые добавки, ароматерапия... ничего из этого не назовешь "воспламенительным".
Vitamins, supplements, aromatherapy... nothing you'd really call "fire-catchy."
- Ничто из этого не подходит нашим жертвам.
- None of which fit our victims.
Некоторым из них так и не становится лучше.
Some of them will never get better.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]